阿几 阿幾

ā jǐ

张耒 張耒

zhāng lěi · sòng

标签: 诗词詩詞

xiǎoérmíngāméishūmíng

láishūànbàngxuéshūshēng

nánérshìduōxuéshū

nánziwǎngwǎngxiūwèi

āxiàowèibáoyún

kànhán姿érguì

wēngjiāqièzhōngwéiyǒushūshǐ

jiàoérshūgèngzuòshì

小儿名阿几,眉目颇疏明。

日来书案傍,学我读书声。

男儿事业多,何必学读书。

自古奇男子,往往羞为儒。

阿几笑谓爷,薄云无密雨。

看爷饥寒姿,儿岂合贵富。

翁家破箧中,惟有书与史。

教儿不读书,更欲作何事。

小兒名阿幾,眉目頗疏明。

日來書案傍,學我讀書聲。

男兒事業多,何必學讀書。

自古奇男子,往往羞爲儒。

阿幾笑謂爺,薄雲無密雨。

看爺飢寒姿,兒豈合貴富。

翁家破篋中,惟有書與史。

教兒不讀書,更欲作何事。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

孩子叫阿几,眉毛和眼睛很疏明。日来信桌旁,学我读书声。男子事业多,为什么要学读书。自古奇男子,往往羞于为儒。阿几乎笑着对你,薄云没有细密的雨。看老爷饥寒姿态,我怎么能富贵。翁家破箱子里,只有书和史。教孩子不读书,更要作什么事。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考孩子叫阿幾,眉毛和眼睛很疏明。日來信桌旁,學我讀書聲。男子事業多,爲什麼要學讀書。自古奇男子,往往羞於爲儒。阿幾乎笑着對你,薄雲沒有細密的雨。看老爺飢寒姿態,我怎麼能富貴。翁家破箱子裏,只有書和史。教孩子不讀書,更要作什麼事。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过描写小儿阿几的形象,表现了作者对传统儒家教育观念的反思。诗中‘男儿事业多,何必学读书’和‘自古奇男子,往往羞为儒’反映了当时社会对读书人的轻视。‘阿几笑谓爷,薄云无密雨’等句则展现了阿几纯真无邪的性格和对父亲的理解。最后一句‘教儿不读书,更欲作何事’则是对传统教育观念的批判,表达了作者对知识的重视。本詩通過描寫小兒阿幾的形象,表現了作者對傳統儒家教育觀念的反思。詩中‘男兒事業多,何必學讀書’和‘自古奇男子,往往羞爲儒’反映了當時社會對讀書人的輕視。‘阿幾笑謂爺,薄雲無密雨’等句則展現了阿幾純真無邪的性格和對父親的理解。最後一句‘教兒不讀書,更欲作何事’則是對傳統教育觀念的批判,表達了作者對知識的重視。

赏析

孩子叫阿几,眉毛和眼睛很疏明。日来信桌旁,学我读书声。男子事业多,为什么要学读书。自古奇男子,往往羞于为儒。阿几乎笑着对你,薄云没有细密的雨。看老爷饥寒姿态,我怎么能富贵。翁家破箱子里,只有书和史。教孩子不读书,更要作什么事。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考孩子叫阿幾,眉毛和眼睛很疏明。日來信桌旁,學我讀書聲。男子事業多,爲什麼要學讀書。自古奇男子,往往羞於爲儒。阿幾乎笑着對你,薄雲沒有細密的雨。看老爺飢寒姿態,我怎麼能富貴。翁家破箱子裏,只有書和史。教孩子不讀書,更要作什麼事。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表