水调歌头五首 其五 春日赋示杨生子掞 水調歌頭五首 其五 春日賦示楊生子掞

shuǐ diào gē tóu wǔ shǒu qí wǔ chūn rì fù shì yáng shēng zi shàn

张惠言 張惠言

zhāng huì yán · qīng

标签: 诗词詩詞

zhǎngchánbáibǐng𣃁tínghán

sānzhīliǎngzhīshēng绿wèizhìxiǎochuāngqián

yào使shǐhuāyánmiànzhecǎoxīnqiānduǒxiàngshífēnyán

lánshēngzǒngxīnrán

xiǎoláifēngláiwǎnláiyān

shìniàngjiùchūnyòuduànsòngliúnián

便biànzhūmáojiāngshàngzhǐkǒngkōnglínshuāicǎoqiáocuìkānlián

qiěgèngzhuóziràohuājiān

长镵白木柄,𣃁破一庭寒。

三枝两枝生绿,位置小窗前。

要使花颜四面,和着草心千朵,向我十分妍。

何必兰与菊,生意总欣然。

晓来风,夜来雨,晚来烟。

是他酿就春色,又断送流年。

便欲诛茅江上,只恐空林衰草,憔悴不堪怜。

歌罢且更酌,与子绕花间。

長鑱白木柄,斸破一庭寒。

三枝兩枝生綠,位置小窗前。

要使花顏四面,和着草心千朵,向我十分妍。

何必蘭與菊,生意總欣然。

曉來風,夜來雨,晚來煙。

是他釀就春色,又斷送流年。

便欲誅茅江上,只恐空林衰草,憔悴不堪憐。

歌罷且更酌,與子繞花間。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我手持白木柄的长铲,挖开院子中被寒气笼罩的土地。在小窗前种几株花草,就会长出绿油油的枝叶。要让花朵四面开放,连同千百棵中心正在勃发嫩叶的绿草,共同向我展示出最美的春意。不一定种植兰、菊这些高贵的植物,普通的花草也一样能给人带来盎然的生机。 早晨的风,夜里的雨,傍晚的烟,是它们酿成了春色,它们也会摧毁春色。人生遇到了挫折,就想逃避现实到江边隐居,恐怕那样只会面对空旷的山林,败落的野草,荒凉憔悴,不值得留恋。我的《水调歌头》唱完了,咱们再重新斟上一杯酒,我和你一同绕行花间,及时欣赏眼前的春色。我手持白木柄的長鏟,挖開院子中被寒氣籠罩的土地。在小窗前種幾株花草,就會長出綠油油的枝葉。要讓花朵四面開放,連同千百棵中心正在勃發嫩葉的綠草,共同向我展示出最美的春意。不一定種植蘭、菊這些高貴的植物,普通的花草也一樣能給人帶來盎然的生機。 早晨的風,夜裏的雨,傍晚的煙,是它們釀成了春色,它們也會摧毀春色。人生遇到了挫折,就想逃避現實到江邊隱居,恐怕那樣只會面對空曠的山林,敗落的野草,荒涼憔悴,不值得留戀。我的《水調歌頭》唱完了,咱們再重新斟上一杯酒,我和你一同繞行花間,及時欣賞眼前的春色。

注释

长镵(chán):长铲。 𣃁(zhú):挖。 位置:把种花草的地点安置在。 和:连同。 妍:美丽。 生意:生机。 总:都,一样。 欣然:欣欣向荣的样子。 便欲:就想。 诛茅:芟除茅草,引申为结庐定居。 江上:江边,指隐士隐居之地。 更酌:重新斟上一杯酒。長鑱(chán):長鏟。 斸(zhú):挖。 位置:把種花草的地點安置在。 和:連同。 妍:美麗。 生意:生機。 總:都,一樣。 欣然:欣欣向榮的樣子。 便欲:就想。 誅茅:芟除茅草,引申爲結廬定居。 江上:江邊,指隱士隱居之地。 更酌:重新斟上一杯酒。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表