慈湖矶 慈湖磯

cí hú jī

章甫 章甫

zhāng fǔ · sòng

标签: 诗词詩詞

qiàotuānliútuānliúzuòhuí

chūxiǎngfēngbǎofān

zhǎngguàishízhāozhēngwǎnqiān

jiānnánjǐncùnjìnchìdēngtiān

yóugāoguòxūnhēi

yuējiàncūndēnghuǒzhàochū

zhōushīgàoláotóurénjiā

jǐngquǎnfèiluòhánshēnghuā

峭壁激湍流,湍流作洄洑。

初无一饷风,饱我蒲帆腹。

长笪寄怪石,招呼争挽牵。

艰难仅寸进,何翅如登天。

及矶日犹高,过矶日曛黑。

依约见渔村,灯火照初夕。

舟师告疲劳,夜泊投人家。

警犬吠篱落,寒生芦荻花。

峭壁激湍流,湍流作洄洑。

初無一餉風,飽我蒲帆腹。

長笪寄怪石,招呼爭挽牽。

艱難僅寸進,何翅如登天。

及磯日猶高,過磯日曛黑。

依約見漁村,燈火照初夕。

舟師告疲勞,夜泊投人家。

警犬吠籬落,寒生蘆荻花。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

峭壁激湍流,湍急的流水作漩涡中。当初没有一送风,饱腹我蒲帆。长竹寄怪石,招呼争挽牵。艰难只有一寸进,什么翅膀就像登天。和矶太阳仍然很高,不过矶天漆黑。隐隐约约看见捕鱼村,灯光照开始晚上。舟师报告疲劳,晚上停泊在投人家庭。警报狗叫篱笆,寒生芦苇花。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考峭壁激湍流,湍急的流水作漩渦中。當初沒有一送風,飽腹我蒲帆。長竹寄怪石,招呼爭挽牽。艱難只有一寸進,什麼翅膀就像登天。和磯太陽仍然很高,不過磯天漆黑。隱隱約約看見捕魚村,燈光照開始晚上。舟師報告疲勞,晚上停泊在投人家庭。警報狗叫籬笆,寒生蘆葦花。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

峭壁激湍流,湍急的流水作漩涡中。当初没有一送风,饱腹我蒲帆。长竹寄怪石,招呼争挽牵。艰难只有一寸进,什么翅膀就像登天。和矶太阳仍然很高,不过矶天漆黑。隐隐约约看见捕鱼村,灯光照开始晚上。舟师报告疲劳,晚上停泊在投人家庭。警报狗叫篱笆,寒生芦苇花。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考峭壁激湍流,湍急的流水作漩渦中。當初沒有一送風,飽腹我蒲帆。長竹寄怪石,招呼爭挽牽。艱難只有一寸進,什麼翅膀就像登天。和磯太陽仍然很高,不過磯天漆黑。隱隱約約看見捕魚村,燈光照開始晚上。舟師報告疲勞,晚上停泊在投人家庭。警報狗叫籬笆,寒生蘆葦花。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表