和宋宰立春雨 和宋宰立春雨

hé sòng zǎi lì chūn yǔ

虞俦 虞儔

yú chóu · sòng

标签: 诗词詩詞

guàishēngshūjìngfēnāizhīshìdōngjūnxiàokāi

gāorènnéng宿màixiāngfēngxiānshànghánméi

jiāoqíngtàibáoyīngyóulǎnyuǎnxìnnánpíngyànquèhuí

wéndàojūnjiāchūnzuìshèngshífēnméihuàzhāngtái

怪生淑气静氛埃,知是东君一笑开。

膏雨任能滋宿麦,香风先已上寒梅。

交情太薄莺犹懒,远信难凭雁却回。

闻道君家春最胜,十分眉妩画章台。

怪生淑氣靜氛埃,知是東君一笑開。

膏雨任能滋宿麥,香風先已上寒梅。

交情太薄鶯猶懶,遠信難憑雁卻回。

聞道君家春最勝,十分眉嫵畫章臺。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

怪生淑气静凶气,知道这东西你一笑开。透雨任能增加小麦,香风已先上冷梅。交情太薄莺还懒,远信难凭雁却回。闻道你家春季最好,十分眉毛美好画章台。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怪生淑氣靜凶氣,知道這東西你一笑開。透雨任能增加小麥,香風已先上冷梅。交情太薄鶯還懶,遠信難憑雁卻回。聞道你家春季最好,十分眉毛美好畫章臺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 淑气:温和的气候。静氛埃:空气清新无尘埃。2. 东君:春神。一笑开:春神一笑,即春雨降临。3. 膏雨:滋润的细雨。宿麦:越冬的小麦。4. 香风:温暖的春风。寒梅:冬末春初的梅花。5. 莺:黄鹂鸟。懒:不愿。6. 雁:大雁。7. 君家:指宋宰的家。春最胜:春天的美景最为迷人。8. 眉妩:眉毛妩媚。画章台:画有眉毛的楼台,形容宋宰家的女子美貌。1. 淑氣:溫和的氣候。靜氛埃:空氣清新無塵埃。2. 東君:春神。一笑開:春神一笑,即春雨降臨。3. 膏雨:滋潤的細雨。宿麥:越冬的小麥。4. 香風:溫暖的春風。寒梅:冬末春初的梅花。5. 鶯:黃鸝鳥。懶:不願。6. 雁:大雁。7. 君家:指宋宰的家。春最勝:春天的美景最爲迷人。8. 眉嫵:眉毛嫵媚。畫章臺:畫有眉毛的樓臺,形容宋宰家的女子美貌。

赏析

怪生淑气静凶气,知道这东西你一笑开。透雨任能增加小麦,香风已先上冷梅。交情太薄莺还懒,远信难凭雁却回。闻道你家春季最好,十分眉毛美好画章台。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怪生淑氣靜凶氣,知道這東西你一笑開。透雨任能增加小麥,香風已先上冷梅。交情太薄鶯還懶,遠信難憑雁卻回。聞道你家春季最好,十分眉毛美好畫章臺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表