和宋宰立春雨 和宋宰立春雨
怪生淑气静氛埃,知是东君一笑开。
膏雨任能滋宿麦,香风先已上寒梅。
交情太薄莺犹懒,远信难凭雁却回。
闻道君家春最胜,十分眉妩画章台。
怪生淑氣靜氛埃,知是東君一笑開。
膏雨任能滋宿麥,香風先已上寒梅。
交情太薄鶯猶懶,遠信難憑雁卻回。
聞道君家春最勝,十分眉嫵畫章臺。
分享
译文
怪生淑气静凶气,知道这东西你一笑开。透雨任能增加小麦,香风已先上冷梅。交情太薄莺还懒,远信难凭雁却回。闻道你家春季最好,十分眉毛美好画章台。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怪生淑氣靜凶氣,知道這東西你一笑開。透雨任能增加小麥,香風已先上冷梅。交情太薄鶯還懶,遠信難憑雁卻回。聞道你家春季最好,十分眉毛美好畫章臺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1. 淑气:温和的气候。静氛埃:空气清新无尘埃。2. 东君:春神。一笑开:春神一笑,即春雨降临。3. 膏雨:滋润的细雨。宿麦:越冬的小麦。4. 香风:温暖的春风。寒梅:冬末春初的梅花。5. 莺:黄鹂鸟。懒:不愿。6. 雁:大雁。7. 君家:指宋宰的家。春最胜:春天的美景最为迷人。8. 眉妩:眉毛妩媚。画章台:画有眉毛的楼台,形容宋宰家的女子美貌。1. 淑氣:溫和的氣候。靜氛埃:空氣清新無塵埃。2. 東君:春神。一笑開:春神一笑,即春雨降臨。3. 膏雨:滋潤的細雨。宿麥:越冬的小麥。4. 香風:溫暖的春風。寒梅:冬末春初的梅花。5. 鶯:黃鸝鳥。懶:不願。6. 雁:大雁。7. 君家:指宋宰的家。春最勝:春天的美景最爲迷人。8. 眉嫵:眉毛嫵媚。畫章臺:畫有眉毛的樓臺,形容宋宰家的女子美貌。
赏析
怪生淑气静凶气,知道这东西你一笑开。透雨任能增加小麦,香风已先上冷梅。交情太薄莺还懒,远信难凭雁却回。闻道你家春季最好,十分眉毛美好画章台。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怪生淑氣靜凶氣,知道這東西你一笑開。透雨任能增加小麥,香風已先上冷梅。交情太薄鶯還懶,遠信難憑雁卻回。聞道你家春季最好,十分眉毛美好畫章臺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考