念奴娇 念奴嬌

niàn nú jiāo

游子西 词牌:念奴娇 遊子西 词牌:念奴嬌

yóu zi xī · sòng

标签: 诗词詩詞

shǔchénshōujǐnkuàiwǎnláifānchūguò

shìchùliángbiāohuíshuǎngzhícányúnchuī

xīngfēiliúyínyáodàngzhǐkǒngbīnglúnduò

yúnwěnshàngqiónglóujīnsuǒ

便biànjuéshìbēishěnhuíxiángyǎnbáoshìkōngxuán

xiǎngjiǔtiāngāojuéchùrénjiāngènghuǒ

qiánkūnhàochūnxuěrén

广guǎnghángōngyǒushuíxiāojiǔ

暑尘收尽,快晚来急雨,一番初过。

是处凉飙回爽气,直把残云吹破。

星律飞流,银河摇荡,只恐冰轮堕。

云梯稳上,琼楼今夜无锁。

便觉浮世卑沈,回翔偃薄,似蚁空旋磨。

想得九天高绝处,不比人间更火。

独立乾坤,浩歌春雪,可惜无人和。

广寒宫里,有谁潇酒如我。

暑塵收盡,快晚來急雨,一番初過。

是處涼飆回爽氣,直把殘雲吹破。

星律飛流,銀河搖盪,只恐冰輪墮。

雲梯穩上,瓊樓今夜無鎖。

便覺浮世卑沈,迴翔偃薄,似蟻空旋磨。

想得九天高絕處,不比人間更火。

獨立乾坤,浩歌春雪,可惜無人和。

廣寒宮裏,有誰瀟酒如我。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

热尘埃收尽,节晚来急雨,一批刚刚超过。这处凉飙回爽气,直接把残云吹破。星律飞流,银河动摇,只恐怕冰轮堕落。云梯稳上,琼楼今天晚上不锁。便觉浮世卑沉,盘旋偃薄,像蚂蚁空旋转磨。想得九天高绝处,没有比人间更火。独立乾坤,崔浩唱春天的雪,可惜没有人和。广寒宫里,有谁比我潇洒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考熱塵埃收盡,節晚來急雨,一批剛剛超過。這處涼飆回爽氣,直接把殘雲吹破。星律飛流,銀河動搖,只恐怕冰輪墮落。雲梯穩上,瓊樓今天晚上不鎖。便覺浮世卑沉,盤旋偃薄,像螞蟻空旋轉磨。想得九天高絕處,沒有比人間更火。獨立乾坤,崔浩唱春天的雪,可惜沒有人和。廣寒宮裏,有誰比我瀟灑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘暑尘收尽’描绘了夏日暑气消散的场景,‘快晚来急雨’形容了雨势急促。‘星律飞流’和‘银河摇荡’运用了夸张手法,形象地描绘了流星和银河的壮观。‘云梯稳上’和‘琼楼今夜无锁’表现了诗人对仙境的向往。‘便觉浮世卑沈’反映了诗人对现实世界的失望。‘想得九天高绝处’和‘独立乾坤’表现了诗人超脱世俗的情怀。‘可惜无人和’和‘有谁潇酒如我’流露出诗人孤独寂寞的情感。詩中‘暑塵收盡’描繪了夏日暑氣消散的場景,‘快晚來急雨’形容了雨勢急促。‘星律飛流’和‘銀河搖盪’運用了誇張手法,形象地描繪了流星和銀河的壯觀。‘雲梯穩上’和‘瓊樓今夜無鎖’表現了詩人對仙境的嚮往。‘便覺浮世卑沈’反映了詩人對現實世界的失望。‘想得九天高絕處’和‘獨立乾坤’表現了詩人超脫世俗的情懷。‘可惜無人和’和‘有誰瀟酒如我’流露出詩人孤獨寂寞的情感。

赏析

热尘埃收尽,节晚来急雨,一批刚刚超过。这处凉飙回爽气,直接把残云吹破。星律飞流,银河动摇,只恐怕冰轮堕落。云梯稳上,琼楼今天晚上不锁。便觉浮世卑沉,盘旋偃薄,像蚂蚁空旋转磨。想得九天高绝处,没有比人间更火。独立乾坤,崔浩唱春天的雪,可惜没有人和。广寒宫里,有谁比我潇洒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考熱塵埃收盡,節晚來急雨,一批剛剛超過。這處涼飆回爽氣,直接把殘雲吹破。星律飛流,銀河動搖,只恐怕冰輪墮落。雲梯穩上,瓊樓今天晚上不鎖。便覺浮世卑沉,盤旋偃薄,像螞蟻空旋轉磨。想得九天高絕處,沒有比人間更火。獨立乾坤,崔浩唱春天的雪,可惜沒有人和。廣寒宮裏,有誰比我瀟灑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表