子夜歌·夜长不得眠 子夜歌·夜長不得眠

zi yè gē yè zhǎng bù dé mián

佚名 南北朝 佚名 南北朝

yì míng · nán běi cháo

标签: 女子女子思念思念诗词詩詞

zhǎngmiánmíngyuèzhuózhuó

xiǎngwénsànhuànshēngyīngkōngzhōngnuò

夜长不得眠,明月何灼灼。

想闻散唤声,虚应空中诺。

夜長不得眠,明月何灼灼。

想聞散喚聲,虛應空中諾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

长夜漫漫我睡不着觉,抬头看见那明月多么明亮。 模模糊糊的听到好似有人在呼唤我,我轻轻地回应着。長夜漫漫我睡不着覺,抬頭看見那明月多麼明亮。 模模糊糊的聽到好似有人在呼喚我,我輕輕地回應着。

注释

不得眠:不能睡眠。 何:何其,多么。 灼灼:灼人貌。明亮貌。盛烈貌。 散唤声:散乱的呼唤声。 虚应:虚假地应承。 空中诺:空中的许诺。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善不得眠:不能睡眠。 何:何其,多麼。 灼灼:灼人貌。明亮貌。盛烈貌。 散喚聲:散亂的呼喚聲。 虛應:虛假地應承。 空中諾:空中的許諾。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

夜长睡不着,明月什么灼灼。想望散唤声,虚与空中诺。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考夜長睡不着,明月什麼灼灼。想望散喚聲,虛與空中諾。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表