祝英台近·惜多才 祝英臺近·惜多才

zhù yīng tái jìn xī duō cái

佚名 佚名

yì míng · sòng

标签: 爱情愛情诗词詩詞

duōcáiliánbáomìngliú

róusuìhuājiānrěnxiěduàncháng

dàopángyángliǔqiānwànzhùfēnchóu

便biànjiàoyuánjǐnjīnshēngshēnqīng

zhuōyuèméngyánshìmèngzhōng

hòuhuíjūnruòzhòngláixiāngwàngchùbēijiǔjiāofén

惜多才,怜薄命,无计可留汝。

揉碎花笺,忍写断肠句。

道旁杨柳依依,千丝万缕,抵不住、一分愁绪。

如何诉。

便教缘尽今生,此身已轻许。

捉月盟言,不是梦中语。

后回君若重来,不相忘处,把杯酒、浇奴坟土。

惜多才,憐薄命,無計可留汝。

揉碎花箋,忍寫斷腸句。

道旁楊柳依依,千絲萬縷,抵不住、一分愁緒。

如何訴。

便教緣盡今生,此身已輕許。

捉月盟言,不是夢中語。

後回君若重來,不相忘處,把杯酒、澆奴墳土。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

爱惜你的才华,只叹息可怜自己福薄、命浅,没有办法将你留住。忍愁绪书写下很伤感的话和深深爱语,又揉碎了题写诗句用的花笺。路边的杨柳枝条,依依相护、千丝(思)万缕,脉脉含情想念君的思绪恍惚,又添一分忧伤感情。 怎么诉说我俩的夫妻深情,你我恩爱已到尽头,轻信他言嫁给了你,已不能更改人生路。指着月亮山盟海誓,你我不是梦幻空语,而是真实事情的错误。假若夫君你下一次再来,足驻切记不忘记我的话,望你拿一杯祭酒宽恕,浇洒在我的坟墓处。愛惜你的才華,只嘆息可憐自己福薄、命淺,沒有辦法將你留住。忍愁緒書寫下很傷感的話和深深愛語,又揉碎了題寫詩句用的花箋。路邊的楊柳枝條,依依相護、千絲(思)萬縷,脈脈含情想念君的思緒恍惚,又添一分憂傷感情。 怎麼訴說我倆的夫妻深情,你我恩愛已到盡頭,輕信他言嫁給了你,已不能更改人生路。指着月亮山盟海誓,你我不是夢幻空語,而是真實事情的錯誤。假若夫君你下一次再來,足駐切記不忘記我的話,望你拿一杯祭酒寬恕,澆灑在我的墳墓處。

注释

祝英台近:词牌名,又名《宝钗分》《月底修箫谱》《燕莺语》《寒食词》。双调七十七字,上片八句四仄韵,下片八句四仄韵。另有押韵稍异者,为变体。 多才:指富有才华的人。 花笺:印有花纹的纸笺。 便:犹言虽或纵然。 捉月盟言:此指当初在月下立的盟誓。祝英臺近:詞牌名,又名《寶釵分》《月底修簫譜》《燕鶯語》《寒食詞》。雙調七十七字,上片八句四仄韻,下片八句四仄韻。另有押韻稍異者,爲變體。 多才:指富有才華的人。 花箋:印有花紋的紙箋。 便:猶言雖或縱然。 捉月盟言:此指當初在月下立的盟誓。

赏析

陶宗仪曾在自己所著的《南村辍耕录》中记载了一个这样的故事:戴复古在还未出仕之时,流落到武宁,有一位富有人家的老翁爱惜他的才华,把女儿嫁给他为妻。在相处了两三年之后,戴复古忽然提出要回乡,妻子询问他是何缘故,戴复古回答说因为曾经娶过别的女子。妻子向父亲说明了情况,父亲大怒,妻子委婉地解释之后,将所有嫁妆赠给戴复古,写下一首《祝英台近》,戴复古走后,妻子投水而死。这一首《祝英台近》,便是戴复古的妻子在他临别前所做的道别词。 这是一首钱别词,全词明白如话而情意深切、凄恻。上片写她与丈夫诀别前饯行的依依难舍之情。下片写作者以死殉情的决心。最后唯一的心愿,是以杯酒浇在她的坟土上,意味着她仍然希望丈夫不要把她忘掉,九泉之下,也就足以自慰了。此词感情极真,艺术极美,辞语婉转厚重。 “惜多才,怜薄命,无计可留汝。”起笔三句,即说尽全部悲剧。这里的“多才”不仅指富于才华的人,它也是宋元俗语,男女用以称所爱的对方。这里是戴复古妻用以称其夫。父亲爱复古之才,以女儿嫁之。这在现代人看来已有荒谬意味,更离奇的是婚后女儿竟深深爱上了复古,这是幸事还是不幸?谁料到丈夫竟然已结过婚!这个消息无异于五雷轰顶,但事到如今,自己仍然爱你,只能自伤命薄,尽管千方百计要挽留你,却无法挽留下你。 “揉碎花笺,忍写断肠句。”作者说:在这诀别之际,展开花笺,又揉碎花笺,怎能忍心写下让人肝肠寸断的诀别辞句?揉碎二字,将女词人与丈夫诀别之际痛苦无奈的心情展现无遗。所揉碎者,非花笺,乃心也。 “道旁杨柳依依,千丝万缕,抵不住、一分愁绪。”此四句写至眼前分手之情景。道旁杨柳依依,就像那惜别之情,依依不舍。此句用《诗经·采薇》“昔我往矣,杨柳依依”成句,亦是用乐景写哀。“千丝万缕,抵不住、一分愁绪”,愁绪却比柳丝多上千万倍。此三句一气流贯,比兴高妙,委婉而深沉地表现了缱绻柔情与无限悲伤,确是词中不可多得的佳句。 “如何诉。便教缘尽今生,此身已轻许。”这几句是说:事至今日,从何说起?又有何可说?今生今世,夫妻缘分,从此结束。是父亲当初把我轻率地许配给你啊。这对于我,是可喜还是可哀之事?末句哀而不怨,甚可玩味。女词人对丈夫仍然是爱的。如果有怨,恐怕主要也不是怨丈夫之不诚,不是怨父亲之作主,而是自怨命薄,如起笔之所言。这正是性情柔厚的女词人当时应有之心态。实际上,事到如今,怨又有何用? “捉月盟言,不是梦中语。”言简情长,说得十分深刻。意思是:当年你曾说,只要我喜欢,连天上的月亮你都能摘下来送给我,这可不是作梦时的梦话啊!可仅仅三年,誓言竟已成空。 紧接着,结曰:“后回君若重来,不相忘处,把杯酒、浇奴坟土。”作者说:今日一别,便是永诀。只希望你若重来此地,如未忘情,请把一杯酒浇在我的坟土上。意谓:你若不忘记我,我在九泉之下,也就可以瞑目了。结笔所提出的唯一要求,凝聚着女词人执着热烈的爱,高于生命的爱。情之所钟,可以震撼人心。 这首词写得哀惋动人。无情无义的丈夫,善良贤淑的妻子。她忠于爱情,死于坚贞。陶宗儀曾在自己所著的《南村輟耕錄》中記載了一個這樣的故事:戴復古在還未出仕之時,流落到武寧,有一位富有人家的老翁愛惜他的才華,把女兒嫁給他爲妻。在相處了兩三年之後,戴復古忽然提出要回鄉,妻子詢問他是何緣故,戴復古回答說因爲曾經娶過別的女子。妻子向父親說明了情況,父親大怒,妻子委婉地解釋之後,將所有嫁妝贈給戴復古,寫下一首《祝英臺近》,戴復古走後,妻子投水而死。這一首《祝英臺近》,便是戴復古的妻子在他臨別前所做的道別詞。 這是一首錢別詞,全詞明白如話而情意深切、悽惻。上片寫她與丈夫訣別前餞行的依依難捨之情。下片寫作者以死殉情的決心。最後唯一的心願,是以杯酒澆在她的墳土上,意味着她仍然希望丈夫不要把她忘掉,九泉之下,也就足以自慰了。此詞感情極真,藝術極美,辭語婉轉厚重。 “惜多才,憐薄命,無計可留汝。”起筆三句,即說盡全部悲劇。這裏的“多才”不僅指富於才華的人,它也是宋元俗語,男女用以稱所愛的對方。這裏是戴復古妻用以稱其夫。父親愛復古之才,以女兒嫁之。這在現代人看來已有荒謬意味,更離奇的是婚後女兒竟深深愛上了復古,這是幸事還是不幸?誰料到丈夫竟然已結過婚!這個消息無異於五雷轟頂,但事到如今,自己仍然愛你,只能自傷命薄,儘管千方百計要挽留你,卻無法挽留下你。 “揉碎花箋,忍寫斷腸句。”作者說:在這訣別之際,展開花箋,又揉碎花箋,怎能忍心寫下讓人肝腸寸斷的訣別辭句?揉碎二字,將女詞人與丈夫訣別之際痛苦無奈的心情展現無遺。所揉碎者,非花箋,乃心也。 “道旁楊柳依依,千絲萬縷,抵不住、一分愁緒。”此四句寫至眼前分手之情景。道旁楊柳依依,就像那惜別之情,依依不捨。此句用《詩經·采薇》“昔我往矣,楊柳依依”成句,亦是用樂景寫哀。“千絲萬縷,抵不住、一分愁緒”,愁緒卻比柳絲多上千萬倍。此三句一氣流貫,比興高妙,委婉而深沉地表現了繾綣柔情與無限悲傷,確是詞中不可多得的佳句。 “如何訴。便教緣盡今生,此身已輕許。”這幾句是說:事至今日,從何說起?又有何可說?今生今世,夫妻緣分,從此結束。是父親當初把我輕率地許配給你啊。這對於我,是可喜還是可哀之事?末句哀而不怨,甚可玩味。女詞人對丈夫仍然是愛的。如果有怨,恐怕主要也不是怨丈夫之不誠,不是怨父親之作主,而是自怨命薄,如起筆之所言。這正是性情柔厚的女詞人當時應有之心態。實際上,事到如今,怨又有何用? “捉月盟言,不是夢中語。”言簡情長,說得十分深刻。意思是:當年你曾說,只要我喜歡,連天上的月亮你都能摘下來送給我,這可不是作夢時的夢話啊!可僅僅三年,誓言竟已成空。 緊接着,結曰:“後回君若重來,不相忘處,把杯酒、澆奴墳土。”作者說:今日一別,便是永訣。只希望你若重來此地,如未忘情,請把一杯酒澆在我的墳土上。意謂:你若不忘記我,我在九泉之下,也就可以瞑目了。結筆所提出的唯一要求,凝聚着女詞人執着熱烈的愛,高於生命的愛。情之所鍾,可以震撼人心。 這首詞寫得哀惋動人。無情無義的丈夫,善良賢淑的妻子。她忠於愛情,死於堅貞。

← 返回诗文列表