义士赵良 義士趙良
赵良者,燕人也。
漂泊江湖,疾恶如仇。
一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。
义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。
义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?
”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?
”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!
”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。
一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。
趙良者,燕人也。
漂泊江湖,疾惡如仇。
一日,途經謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。
義士詢之,乃知爲某村二惡少所凌辱也,痛不欲生。
義士怒不可遏,徑自詣某村,索二惡少,責之曰:“汝等何故凌辱無辜少女?
”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?
”義士瞋目斥之:“汝非人也,但禽獸耳!
”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立僕。
一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示衆,儆其不得爲非作歹也。
分享
译文
赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!趙良這個人,祖籍燕趙(今河北一帶)。漂泊江湖之中,疾惡如仇。一天路過謝莊,聽到有哭的聲音,就快步進入茅草屋裏,見到一個少女面目髒亂,表情非常悲傷,趙良問她怎麼了,這才得知是被某村兩個惡少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。趙良憤怒的不可忍耐,徑直到了那個村莊,找到了兩個惡少,責問他們:“你們爲什麼欺凌無辜的小女孩?”一個惡少虎視耽耽的說:“關你什麼事?”趙良用眼瞪他並說道:”你不是人啊,只是個禽獸!”還沒等惡少拔出劍來,趙良的劍已經插進了他的心臟,惡少立刻就倒地了。另一個惡少跪地求饒,趙良割下他的耳朵以示衆人,警告他們不能再做壞事了!
注释
(1)遂:便,就。 (2)垢:脏 (3)询:问 (4)索:寻找 (5)眈眈:瞪着眼 (6)仆:跌倒 (7)疾恶如仇:痛恨 (8)燕人:河北一带的人 (9)凌辱:欺侮与污辱 (10)儆(jǐng):警告 (11)遏(è):控制, (12)瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。 (13)径:径直 (14)诣:前往、去到 (15)歹:坏,恶,跟“好”相反 (16)为:是。 (17)得:能够。 (18)为……所……:表被动。 (19)以示众:来展示给众人。 (20)遂疾步入:快,急速。 (21)义士询之:询问。 (22)责之曰:责怪。 (23)何预尔事:参与。 (24)但禽尔事:只是(1)遂:便,就。 (2)垢:髒 (3)詢:問 (4)索:尋找 (5)眈眈:瞪着眼 (6)僕:跌倒 (7)疾惡如仇:痛恨 (8)燕人:河北一帶的人 (9)凌辱:欺侮與污辱 (10)儆(jǐng):警告 (11)遏(è):控制, (12)瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。 (13)徑:徑直 (14)詣:前往、去到 (15)歹:壞,惡,跟“好”相反 (16)爲:是。 (17)得:能夠。 (18)爲……所……:表被動。 (19)以示衆:來展示給衆人。 (20)遂疾步入:快,急速。 (21)義士詢之:詢問。 (22)責之曰:責怪。 (23)何預爾事:參與。 (24)但禽爾事:只是
赏析
赵良的,前燕人了。漂泊江湖,疾恶如仇。一天,路过谢庄,听到有哭的声音,于是快步进入茅屋,看到一个女孩蓬头垢面,非常悲伤。赵良问她,才知道是某村两个恶少欺凌的,痛不欲生。赵良怒不可遏,直接到某村,找两个恶少,责备他说:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视眈眈地说:“关你什么事?“义人瞪眼排斥的:“你不是人啊,但禽兽而已!“还没来得及恶少拔出剑,义人的刀已经进入他的胸部,在我。一恶少跪地求饶,义人杀了他的耳朵以示众人,警告他不得为非做歹的。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考趙良的,前燕人了。漂泊江湖,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到有哭的聲音,於是快步進入茅屋,看到一個女孩蓬頭垢面,非常悲傷。趙良問她,才知道是某村兩個惡少欺凌的,痛不欲生。趙良怒不可遏,直接到某村,找兩個惡少,責備他說:“你們爲什麼欺凌無辜的小女孩?”一個惡少虎視眈眈地說:“關你什麼事?“義人瞪眼排斥的:“你不是人啊,但禽獸而已!“還沒來得及惡少拔出劍,義人的刀已經進入他的胸部,在我。一惡少跪地求饒,義人殺了他的耳朵以示衆人,警告他不得爲非做歹的。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考