晏子答梁丘据 晏子答梁丘據
梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。
我欲丰厚其葬,高大其垄。
”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?
”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。
每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。
”晏子曰:“婴对,则为罪;
不对,则无以事君,敢不对乎!
婴闻之,臣专其君,谓之不忠;
子专其父,谓之不孝。
事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。
为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。
今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?
四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?
据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?
”公曰:善哉!
微子,寡人不知据之至于是也。
”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。
故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。
”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。
婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。
故难及也?
”
梁丘據死,景公召晏子而告之曰:“據忠且愛我。
我欲豐厚其葬,高大其壟。
”晏子曰:“敢問據之忠且愛於君者,可得聞乎?
”公曰:“吾有喜於玩好,有司未能我具也,則據以其所有共我,是以知其忠也。
每有風雨,暮夜求,必存吾,是以知其愛也。
”晏子曰:“嬰對,則爲罪;
不對,則無以事君,敢不對乎!
嬰聞之,臣專其君,謂之不忠;
子專其父,謂之不孝。
事君之道,導親於父兄,有禮於羣臣,有惠於百姓,有信於諸侯,謂之忠。
爲子之道,以鍾愛其兄弟,旅行於諸父,慈惠於衆子,誠信於朋友,謂之孝。
今四封之民,皆君之臣也,而維據盡力以愛君,何愛者之少邪?
四封之貨,皆君之有也,而維據也以其私財忠於君,何忠之寡邪?
據之防塞羣臣,擁蔽君,無乃甚乎?
”公曰:善哉!
微子,寡人不知據之至於是也。
”遂罷爲壟之役,廢厚葬之令,令有司據法而責,羣臣過而諫。
故官無廢法,臣無隱忠,而百姓大說。
梁丘據謂晏子曰:“吾至死不及夫子矣。
”晏子曰:“嬰聞之:爲者常成,行者常至。
嬰非有異與人也,常爲而不置,常行而不休者。
故難及也?
”
分享
译文
梁丘据死,景公召来晏子告诉他说:“据忠诚且爱我。我想丰厚地安葬,高大的坟墓。”晏子说:“请问占据的忠诚并且爱在你的,其原因可以讲给我听吗?”你说:“我喜欢在玩好,有司没能都给我了,就据以有和我,因此知道他忠心啊。每有风雨,晚上去,一定要保存我,因此知道他的爱人。”晏子说:“我回答,那是罪;不回答,就无法侍奉君主,敢不回答呢!我听说他,我将你,对他不忠;你只自己的父亲,说他不孝。事君之道,王导亲自在父兄,对群臣有礼,有恩于百姓,有人相信在诸侯,对他忠诚。为子之道,以钟爱他的兄弟,旅行在诸父,慈惠于众子,诚信在朋朋友,所谓的孝。现在四境的人,都是君王的臣子啊,而只有根据用尽全力来爱你,为什么爱的少吗?四封的货物,全是你的了,而维证据以私人财产忠于你,为什么忠诚的多少呢?据的堵绝群臣,蒙蔽你,没有是很么?”你说:好啊!!微子,我不知道占据的到是的。”于是罢为垄的战役,废厚葬的命令,命令有关部门依法责,群臣劝谏过而。所以官不违法,我不隐瞒自己的意见,而老百姓非常高兴。梁丘据对晏子说:“我到死也赶不上你了。”晏子说:“我听到的:为者常成,走路的人经常到。我不是有不同与人的,经常做不设置,常行而不停的。所以难以企及的?” * 此部分翻译来自AI,仅供参考梁丘據死,景公召來晏子告訴他說:“據忠誠且愛我。我想豐厚地安葬,高大的墳墓。”晏子說:“請問佔據的忠誠並且愛在你的,其原因可以講給我聽嗎?”你說:“我喜歡在玩好,有司沒能都給我了,就據以有和我,因此知道他忠心啊。每有風雨,晚上去,一定要保存我,因此知道他的愛人。”晏子說:“我回答,那是罪;不回答,就無法侍奉君主,敢不回答呢!我聽說他,我將你,對他不忠;你只自己的父親,說他不孝。事君之道,王導親自在父兄,對羣臣有禮,有恩於百姓,有人相信在諸侯,對他忠誠。爲子之道,以鍾愛他的兄弟,旅行在諸父,慈惠於衆子,誠信在朋朋友,所謂的孝。現在四境的人,都是君王的臣子啊,而只有根據用盡全力來愛你,爲什麼愛的少嗎?四封的貨物,全是你的了,而維證據以私人財產忠於你,爲什麼忠誠的多少呢?據的堵絕羣臣,矇蔽你,沒有是很麼?”你說:好啊!!微子,我不知道佔據的到是的。”於是罷爲壟的戰役,廢厚葬的命令,命令有關部門依法責,羣臣勸諫過而。所以官不違法,我不隱瞞自己的意見,而老百姓非常高興。梁丘據對晏子說:“我到死也趕不上你了。”晏子說:“我聽到的:爲者常成,走路的人經常到。我不是有不同與人的,經常做不設置,常行而不停的。所以難以企及的?” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
夫子:对晏子的尊称。 垄:坟墓。 具:备办。 蔽:蒙蔽。 及:比得上。 置:放弃。 而已:罢了。 至:到 为:只是 休:停夫子:對晏子的尊稱。 壟:墳墓。 具:備辦。 蔽:矇蔽。 及:比得上。 置:放棄。 而已:罷了。 至:到 爲:只是 休:停
赏析
梁丘据死,景公召来晏子告诉他说:“据忠诚且爱我。我想丰厚地安葬,高大的坟墓。”晏子说:“请问占据的忠诚并且爱在你的,其原因可以讲给我听吗?”你说:“我喜欢在玩好,有司没能都给我了,就据以有和我,因此知道他忠心啊。每有风雨,晚上去,一定要保存我,因此知道他的爱人。”晏子说:“我回答,那是罪;不回答,就无法侍奉君主,敢不回答呢!我听说他,我将你,对他不忠;你只自己的父亲,说他不孝。事君之道,王导亲自在父兄,对群臣有礼,有恩于百姓,有人相信在诸侯,对他忠诚。为子之道,以钟爱他的兄弟,旅行在诸父,慈惠于众子,诚信在朋朋友,所谓的孝。现在四境的人,都是君王的臣子啊,而只有根据用尽全力来爱你,为什么爱的少吗?四封的货物,全是你的了,而维证据以私人财产忠于你,为什么忠诚的多少呢?据的堵绝群臣,蒙蔽你,没有是很么?”你说:好啊!!微子,我不知道占据的到是的。”于是罢为垄的战役,废厚葬的命令,命令有关部门依法责,群臣劝谏过而。所以官不违法,我不隐瞒自己的意见,而老百姓非常高兴。梁丘据对晏子说:“我到死也赶不上你了。”晏子说:“我听到的:为者常成,走路的人经常到。我不是有不同与人的,经常做不设置,常行而不停的。所以难以企及的?” * 此部分翻译来自AI,仅供参考梁丘據死,景公召來晏子告訴他說:“據忠誠且愛我。我想豐厚地安葬,高大的墳墓。”晏子說:“請問佔據的忠誠並且愛在你的,其原因可以講給我聽嗎?”你說:“我喜歡在玩好,有司沒能都給我了,就據以有和我,因此知道他忠心啊。每有風雨,晚上去,一定要保存我,因此知道他的愛人。”晏子說:“我回答,那是罪;不回答,就無法侍奉君主,敢不回答呢!我聽說他,我將你,對他不忠;你只自己的父親,說他不孝。事君之道,王導親自在父兄,對羣臣有禮,有恩於百姓,有人相信在諸侯,對他忠誠。爲子之道,以鍾愛他的兄弟,旅行在諸父,慈惠於衆子,誠信在朋朋友,所謂的孝。現在四境的人,都是君王的臣子啊,而只有根據用盡全力來愛你,爲什麼愛的少嗎?四封的貨物,全是你的了,而維證據以私人財產忠於你,爲什麼忠誠的多少呢?據的堵絕羣臣,矇蔽你,沒有是很麼?”你說:好啊!!微子,我不知道佔據的到是的。”於是罷爲壟的戰役,廢厚葬的命令,命令有關部門依法責,羣臣勸諫過而。所以官不違法,我不隱瞞自己的意見,而老百姓非常高興。梁丘據對晏子說:“我到死也趕不上你了。”晏子說:“我聽到的:爲者常成,走路的人經常到。我不是有不同與人的,經常做不設置,常行而不停的。所以難以企及的?” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考