孙泰 孫泰

sūn tài

佚名 未知 佚名 未知

yì míng · wèi zhī

标签: 写人寫人初中文言文初中文言文故事故事诗词詩詞赞颂讚頌

sūntàishānyángrénshǎoshīhuángyǐngcāoshǒuyǒuxiánzhīfēng

tàimèi

xiānshìlǎoèrziwèituōyuēzhǎngsǔn

tài

huòzhītàiyuērényǒufèifēitàishì

zhòngjiētàizhī

chángdōushìtiědēngtáishìzhīérmìngshuāquèyín

tàiwǎngháizhī

zhōngzhōngjiāngjiāxīngzhìbiéshùyòngmínqiánèrbǎiqiān

bànshòuzhītàiyóuxīngjùnyuēhuídāngsuǒzhǐ

liǎngyuètàihuítíngzhōushòuzhīrén

shílǎozhǎngtòngshùshēng

tàijīngzhàozhīyuēlǎochángshìwēngzisūnxiàowèirénsuǒyǒubēiěr

tàiránjiǔzhīyīndàiyuēshìjīngshūbiéchúguānzhùsuǒqiěmìngěrzizhǎngzhī

yánjiěwéiérshìfǎn

孙泰,山阳人也,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风。

泰妻即姨妹也。

先是姨老矣,以二子为托,曰:“其长损一目,汝可娶其女弟。

”姨卒,泰娶其姊。

或诘之,泰曰:“其人有废疾,非泰不可适。

众皆伏泰之义。

尝于都市遇铁灯台,市之,而命洗刷,却银也。

泰亟往还之。

中和中,将家于义兴,置一别墅,用缗钱二百千。

既半授之矣,泰游吴兴郡,约回日当诣所止。

居两月,泰回,停舟徒步,复以余资授之,俾其人他徙。

于时睹一老妪,长恸数声。

泰惊悸,召诘之,妪曰:“老妇尝事翁姑于此,子孙不肖,为他人所有,故悲耳。

”泰怃然久之,因绐曰:“吾适得京书,已别除官,不可住此,所居且命尔子掌之。

”言讫,解维而逝,不复返矣。

孫泰,山陽人也,少師皇甫穎,操守頗有古賢之風。

泰妻即姨妹也。

先是姨老矣,以二子爲託,曰:“其長損一目,汝可娶其女弟。

”姨卒,泰娶其姊。

或詰之,泰曰:“其人有廢疾,非泰不可適。

衆皆伏泰之義。

嘗于都市遇鐵燈臺,市之,而命洗刷,卻銀也。

泰亟往還之。

中和中,將家於義興,置一別墅,用緡錢二百千。

既半授之矣,泰遊吳興郡,約回日當詣所止。

居兩月,泰回,停舟徒步,復以餘資授之,俾其人他徙。

於時睹一老嫗,長慟數聲。

泰驚悸,召詰之,嫗曰:“老婦嘗事翁姑於此,子孫不肖,爲他人所有,故悲耳。

”泰憮然久之,因紿曰:“吾適得京書,已別除官,不可住此,所居且命爾子掌之。

”言訖,解維而逝,不復返矣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

孙泰,山阳人啊,少师皇甫颖,操行颇有古代贤人的风范。泰妻子是他的妹妹了。此前姨老了,因为两个儿子为借口,说:“长女一眼,你可以娶他的妹妹。”姨妈去世,宇文泰娶了他的姐姐。有人问他,泰说:“他有残疾,不是我不可以去。”众人都佩服孙泰的意义。曾经在大街上遇到铁灯台,市场的,而命令洗刷,但银啊。泰多次往返的。中和中,将家在义兴,设置一个别墅,用两百贯钱。已经交付了一半,泰游吴兴郡,约定回来后就到所停止。居住两个月,泰回,停船步行,又把其余的款项交给他,让那人搬走。当时看到一个老妇人,长哭几声。泰惊吓,召问他,老太婆说:“我曾经侍奉公婆在这,子孙不肖,为他人所有,所以悲伤。”孙泰茫然自失了许久,就骗他说:“我刚才到京书,已分别授官,不能住在这里,居住的地方并且让你的儿子掌管的。”说完,解维而消失,再也不回来了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考孫泰,山陽人啊,少師皇甫穎,操行頗有古代賢人的風範。泰妻子是他的妹妹了。此前姨老了,因爲兩個兒子爲藉口,說:“長女一眼,你可以娶他的妹妹。”姨媽去世,宇文泰娶了他的姐姐。有人問他,泰說:“他有殘疾,不是我不可以去。”衆人都佩服孫泰的意義。曾經在大街上遇到鐵燈臺,市場的,而命令洗刷,但銀啊。泰多次往返的。中和中,將家在義興,設置一個別墅,用兩百貫錢。已經交付了一半,泰遊吳興郡,約定回來後就到所停止。居住兩個月,泰回,停船步行,又把其餘的款項交給他,讓那人搬走。當時看到一個老婦人,長哭幾聲。泰驚嚇,召問他,老太婆說:“我曾經侍奉公婆在這,子孫不肖,爲他人所有,所以悲傷。”孫泰茫然自失了許久,就騙他說:“我剛纔到京書,已分別授官,不能住在這裏,居住的地方並且讓你的兒子掌管的。”說完,解維而消失,再也不回來了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

孙泰,山阳人啊,少师皇甫颖,操行颇有古代贤人的风范。泰妻子是他的妹妹了。此前姨老了,因为两个儿子为借口,说:“长女一眼,你可以娶他的妹妹。”姨妈去世,宇文泰娶了他的姐姐。有人问他,泰说:“他有残疾,不是我不可以去。”众人都佩服孙泰的意义。曾经在大街上遇到铁灯台,市场的,而命令洗刷,但银啊。泰多次往返的。中和中,将家在义兴,设置一个别墅,用两百贯钱。已经交付了一半,泰游吴兴郡,约定回来后就到所停止。居住两个月,泰回,停船步行,又把其余的款项交给他,让那人搬走。当时看到一个老妇人,长哭几声。泰惊吓,召问他,老太婆说:“我曾经侍奉公婆在这,子孙不肖,为他人所有,所以悲伤。”孙泰茫然自失了许久,就骗他说:“我刚才到京书,已分别授官,不能住在这里,居住的地方并且让你的儿子掌管的。”说完,解维而消失,再也不回来了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考孫泰,山陽人啊,少師皇甫穎,操行頗有古代賢人的風範。泰妻子是他的妹妹了。此前姨老了,因爲兩個兒子爲藉口,說:“長女一眼,你可以娶他的妹妹。”姨媽去世,宇文泰娶了他的姐姐。有人問他,泰說:“他有殘疾,不是我不可以去。”衆人都佩服孫泰的意義。曾經在大街上遇到鐵燈臺,市場的,而命令洗刷,但銀啊。泰多次往返的。中和中,將家在義興,設置一個別墅,用兩百貫錢。已經交付了一半,泰遊吳興郡,約定回來後就到所停止。居住兩個月,泰回,停船步行,又把其餘的款項交給他,讓那人搬走。當時看到一個老婦人,長哭幾聲。泰驚嚇,召問他,老太婆說:“我曾經侍奉公婆在這,子孫不肖,爲他人所有,所以悲傷。”孫泰茫然自失了許久,就騙他說:“我剛纔到京書,已分別授官,不能住在這裏,居住的地方並且讓你的兒子掌管的。”說完,解維而消失,再也不回來了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表