鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语 鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語
叵耐灵鹊多谩语,送喜何曾有凭据?
几度飞来活捉取,锁上金笼休共语。
比拟好心来送喜,谁知锁我在金笼里。
欲他征夫早归来,腾身却放我向青云里。
叵耐靈鵲多謾語,送喜何曾有憑據?
幾度飛來活捉取,鎖上金籠休共語。
比擬好心來送喜,誰知鎖我在金籠裏。
欲他征夫早歸來,騰身卻放我向青雲裏。
分享
译文
“不可忍耐那喜鹊来叽叽喳喳的叫,都说你是最灵的,总是报告喜讯,可是你给我送来了什么啊?他一点消息都没有!再这样调戏我的感情,看我不把你捉了来,把你锁在笼子里,你还能说什么!” “本来是好心来早早给她报个喜讯的,想给她的寂寞一点安慰。可是她却把好心当作了驴肝肺!竟然把俺捉了锁进笼子。唉!她的心情俺还是理解的,不跟她计较了,但愿她的那个人早日归来,哈哈,那个时候就知道俺是好心了,就会欢天喜地的把俺放出来的。”“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都說你是最靈的,總是報告喜訊,可是你給我送來了什麼啊?他一點消息都沒有!再這樣調戲我的感情,看我不把你捉了來,把你鎖在籠子裏,你還能說什麼!” “本來是好心來早早給她報個喜訊的,想給她的寂寞一點安慰。可是她卻把好心當作了驢肝肺!竟然把俺捉了鎖進籠子。唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計較了,但願她的那個人早日歸來,哈哈,那個時候就知道俺是好心了,就會歡天喜地的把俺放出來的。”
注释
(1)叵耐:不可忍耐。 (2)谩:一作“漫”。 (3)金笼:坚固而又精美的鸟笼 (4)休共语:不要和他说话 (5)比拟:打算,准备 (6)征夫:出远门的人。这里是指关锁灵鹊的人的丈夫 (7)腾身:跃身而起(1)叵耐:不可忍耐。 (2)謾:一作“漫”。 (3)金籠:堅固而又精美的鳥籠 (4)休共語:不要和他說話 (5)比擬:打算,準備 (6)征夫:出遠門的人。這裏是指關鎖靈鵲的人的丈夫 (7)騰身:躍身而起
赏析
叵耐灵鹊多说谎话,送喜何曾有凭据?几度飞来活捉,锁上金笼体交谈。比拟好心情来送喜,谁知道我在金笼子里锁。想其他行人早回家来,腾身却放我向青云里。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考叵耐靈鵲多說謊話,送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉,鎖上金籠體交談。比擬好心情來送喜,誰知道我在金籠子裏鎖。想其他行人早回家來,騰身卻放我向青雲裏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考