七日夜女歌·其一 七日夜女歌·其一

qī rì yè nǚ gē qí yī

佚名 未知 佚名 未知

yì míng · wèi zhī

标签: 乐府樂府爱情愛情诗词詩詞

sānchūnyuànjiǔqiūxīn

jiàluánxíngshíyuèmíngzhǎng

三春怨离泣,九秋欣期歌。

驾鸾行日时,月明济长河。

三春怨離泣,九秋欣期歌。

駕鸞行日時,月明濟長河。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

牛郎和织女被银河阻隔,二人分别的时间这么漫长,织女心中哀怨,禁不住哭泣,每年才能相会一次,两人见面之后,又是多么的欢心啊。驾鸾运行时间,每天晚上都能飞过银河,那该多好啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考牛郎和織女被銀河阻隔,二人分別的時間這麼漫長,織女心中哀怨,禁不住哭泣,每年才能相會一次,兩人見面之後,又是多麼的歡心啊。駕鸞運行時間,每天晚上都能飛過銀河,那該多好啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

三春、九秋:形容时间非常漫长。期:会面之期。 驾鸾:织女驾鸾在天空中飞行。长河:银河。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善三春、九秋:形容時間非常漫長。期:會面之期。 駕鸞:織女駕鸞在天空中飛行。長河:銀河。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

牛郎和织女被银河阻隔,二人分别的时间这么漫长,织女心中哀怨,禁不住哭泣,每年才能相会一次,两人见面之后,又是多么的欢心啊。驾鸾运行时间,每天晚上都能飞过银河,那该多好啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考牛郎和織女被銀河阻隔,二人分別的時間這麼漫長,織女心中哀怨,禁不住哭泣,每年才能相會一次,兩人見面之後,又是多麼的歡心啊。駕鸞運行時間,每天晚上都能飛過銀河,那該多好啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表