水调歌头·登多景楼 水調歌頭·登多景樓

shuǐ diào gē tóu dēng duō jǐng lóu

杨炎正 词牌:水调歌头 楊炎正 词牌:水調歌頭

yáng yán zhèng · sòng

标签: 抒怀抒懷爱国愛國诗词詩詞

hányǎnluànkōngkuòshèngqiū

qiángdòujiǔxīngshàngzuìgāolóu

shūjuǎnjiāngshānhuàyīnglóngbēixiàoxiáshīchóu

fēngqiǎofēnlěngqiú

xǐngránchénggǎnkǎiwàngshénzhōu

liánbàoguókōngbáifēntóu

dōupíngshēngzhǐzuòjīnqiáocuìsuìwǎnruòwèimóu

zhàngjiāngyuèfēnshāōu

寒眼乱空阔,客意不胜秋。

强呼斗酒,发兴特上最高楼。

舒卷江山图画,应答龙鱼悲啸,不暇顾诗愁。

风露巧欺客,分冷入衣裘。

忽醒然,成感慨,望神州。

可怜报国无路,空白一分头。

都把平生意气,只做如今憔悴,岁晚若为谋。

此意仗江月,分付与沙鸥。

寒眼亂空闊,客意不勝秋。

強呼斗酒,發興特上最高樓。

舒捲江山圖畫,應答龍魚悲嘯,不暇顧詩愁。

風露巧欺客,分冷入衣裘。

忽醒然,成感慨,望神州。

可憐報國無路,空白一分頭。

都把平生意氣,只做如今憔悴,歲晚若爲謀。

此意仗江月,分付與沙鷗。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

深秋季节,江面空阔,一阵寒风意来,眼睛被意得发涩,顿感寒意,让我这个他乡之客不胜秋意悲凉。为了驱散这些忧愁,我呼酒登楼,登上了多景楼的最高处。倚栏四望,江山壮丽如画,巧夺天工。长江波涛汹涌,那下面的鱼徒应当正在一唱一和地悲啸着得,而我却没有赋诗吟愁这样的闲情逸致。江上的寒风霜露总是善于欺负客居之人,将它们的寒气意入我的衣裘中,让我顿感寒冷。 寒意让我顿时清醒,满腔豪情都化成感慨,望着神州大地徒然兴叹悲鸣。我一直胸怀报国壮志,却报国无门,空自白了鬓间须发。平生空有一腔意气,现在却只剩了憔悴,暮年已至,如何能再有作为,一展襟怀?只有这江上的明月和那沙鸥能够了解我的心意,就让它们陪我度此残生得。深秋季節,江面空闊,一陣寒風意來,眼睛被意得發澀,頓感寒意,讓我這個他鄉之客不勝秋意悲涼。爲了驅散這些憂愁,我呼酒登樓,登上了多景樓的最高處。倚欄四望,江山壯麗如畫,巧奪天工。長江波濤洶湧,那下面的魚徒應當正在一唱一和地悲嘯着得,而我卻沒有賦詩吟愁這樣的閒情逸致。江上的寒風霜露總是善於欺負客居之人,將它們的寒氣意入我的衣裘中,讓我頓感寒冷。 寒意讓我頓時清醒,滿腔豪情都化成感慨,望着神州大地徒然興嘆悲鳴。我一直胸懷報國壯志,卻報國無門,空自白了鬢間鬚髮。平生空有一腔意氣,現在卻只剩了憔悴,暮年已至,如何能再有作爲,一展襟懷?只有這江上的明月和那沙鷗能夠了解我的心意,就讓它們陪我度此殘生得。

注释

水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“凯歌”“台城游”“水调歌”,双调九十五字,上阕九句四平韵、下阕十句四平韵。 多景楼:在今江苏镇江北固山甘露寺内,北临长江,登之可以极目望远。 寒眼:眼睛被江上冷风意得发涩,感到寒意。 不胜秋:禁不住秋天的愁苦。 发兴:引发兴致。 舒:伸展。 卷:卷起。 巧:善于。 然:助词,表状态。 岁晚:晚年,暮年。 若为:怎样。 分付:交付。水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“凱歌”“臺城遊”“水調歌”,雙調九十五字,上闋九句四平韻、下闋十句四平韻。 多景樓:在今江蘇鎮江北固山甘露寺內,北臨長江,登之可以極目望遠。 寒眼:眼睛被江上冷風意得發澀,感到寒意。 不勝秋:禁不住秋天的愁苦。 發興:引發興致。 舒:伸展。 卷:捲起。 巧:善於。 然:助詞,表狀態。 歲晚:晚年,暮年。 若爲:怎樣。 分付:交付。

赏析

淳熙五年(1178年),词人与辛弃疾二人从水路旅游,经过扬州,登上了多景楼,感怀伤景,不能自已,于是写下了这首词。 词的上阕领起于登楼所见的萧索秋景。“寒眼”并非冷眼,而是“眼寒”,是冷落的景物使眼睛生出寒意,其实就是心寒、情寒。“乱空阔”初看颇不合情理,因为“乱”似乎与空阔关系不大。词人借秋天的背景将“乱”字与落叶相结合。秋天到来,落叶处处,使空阔的江天看起来零乱而萧条,如此理解,“乱空阔”自然就合情合理了。而萧条的愁情是由萧条的秋景引起。所以词人云“客意不胜秋”。不过词人并没有继续这种低沉的情绪,而是强行振作,越是愁恨低回,他越是要“强呼斗酒,发兴特上最高楼”,这显示了他的倔强和自信。在词人这种精心设计中,他在“最高楼”上目睹了“江山图画”的可舒可卷,听到了长江波涛汹涌中的“龙鱼悲啸”,并无余暇顾及小家子气的“诗愁”。可是,江山虽然壮美,却挡不住南宋国势日渐衰微。词人虽然倔强,壮志仍然难酬,此时的豪情,壮则壮矣,而悲愤却是掩在深处抹不去,勉强的豪情无法长久。当强提的那口硬气逐渐消退,一阵秋风秋露,此时词人寒意顿生,情绪再次低沉下来。 下阕抒情。在情绪跌宕起伏的登楼“望神州”之后,词人忽然有所悟继而感叹。国势衰微,有志者理应报国,可像词人这样的智勇双全人士却报国无门。他为此忧愤白头,平生的抱负理想、壮志豪情,只剩下今时的失落黯然。时光流逝,词人垂垂老亦,他壮志难酬。念至于此,词人虽不甘心,却也无可奈何,只有“此意仗江月,分付与沙鸥”,陪伴他的只有江月和沙鸥。情绪承接上阕结尾处的低回,显得不平、无奈、凄凉。 整首词气象阔大,语意爽直,悲壮激越,在历代登楼作品中别具一格。淳熙五年(1178年),詞人與辛棄疾二人從水路旅遊,經過揚州,登上了多景樓,感懷傷景,不能自已,於是寫下了這首詞。 詞的上闋領起於登樓所見的蕭索秋景。“寒眼”並非冷眼,而是“眼寒”,是冷落的景物使眼睛生出寒意,其實就是心寒、情寒。“亂空闊”初看頗不合情理,因爲“亂”似乎與空闊關係不大。詞人借秋天的背景將“亂”字與落葉相結合。秋天到來,落葉處處,使空闊的江天看起來零亂而蕭條,如此理解,“亂空闊”自然就合情合理了。而蕭條的愁情是由蕭條的秋景引起。所以詞人云“客意不勝秋”。不過詞人並沒有繼續這種低沉的情緒,而是強行振作,越是愁恨低迴,他越是要“強呼斗酒,發興特上最高樓”,這顯示了他的倔強和自信。在詞人這種精心設計中,他在“最高樓”上目睹了“江山圖畫”的可舒可卷,聽到了長江波濤洶湧中的“龍魚悲嘯”,並無餘暇顧及小家子氣的“詩愁”。可是,江山雖然壯美,卻擋不住南宋國勢日漸衰微。詞人雖然倔強,壯志仍然難酬,此時的豪情,壯則壯矣,而悲憤卻是掩在深處抹不去,勉強的豪情無法長久。當強提的那口硬氣逐漸消退,一陣秋風秋露,此時詞人寒意頓生,情緒再次低沉下來。 下闋抒情。在情緒跌宕起伏的登樓“望神州”之後,詞人忽然有所悟繼而感嘆。國勢衰微,有志者理應報國,可像詞人這樣的智勇雙全人士卻報國無門。他爲此憂憤白頭,平生的抱負理想、壯志豪情,只剩下今時的失落黯然。時光流逝,詞人垂垂老亦,他壯志難酬。念至於此,詞人雖不甘心,卻也無可奈何,只有“此意仗江月,分付與沙鷗”,陪伴他的只有江月和沙鷗。情緒承接上闋結尾處的低迴,顯得不平、無奈、淒涼。 整首詞氣象闊大,語意爽直,悲壯激越,在歷代登樓作品中別具一格。

← 返回诗文列表