过上湖岭望招贤江南北山 過上湖嶺望招賢江南北山

guò shàng hú lǐng wàng zhāo xián jiāng nán běi shān

杨万里 楊萬里

yáng wàn lǐ · sòng

标签: 抒情抒情诗词詩詞

lǐngxiàkànshānshìtāojiànrénshànglǐngxuánzhēngháo

dēngzhìhuíjiǎogāoshígènggāo

岭下看山似伏涛,见人上岭旋争豪。

一登一陟一回顾,我脚高时他更高。

嶺下看山似伏濤,見人上嶺旋爭豪。

一登一陟一回顧,我腳高時他更高。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

站在山岭下看山,山就像起伏的浪涛,我看见别人登山岭,我也想去尝试。 每登高一段,就一回顾刚才所看的山,这时却发现,当我的脚已站得更高时,那山却又比我更高了。站在山嶺下看山,山就像起伏的浪濤,我看見別人登山嶺,我也想去嘗試。 每登高一段,就一回顧剛纔所看的山,這時卻發現,當我的腳已站得更高時,那山卻又比我更高了。

注释

涛:江涛,浪涛。 岭:山岭。 旋:立刻。 陟:升;登。 回顾:回头看。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善濤:江濤,浪濤。 嶺:山嶺。 旋:立刻。 陟:升;登。 回顧:回頭看。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

岭下看山似乎被汹涌的波涛,看到有人上岭旋争豪。一登一登一回头,我脚高的时候他更高。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嶺下看山似乎被洶湧的波濤,看到有人上嶺旋爭豪。一登一登一回頭,我腳高的時候他更高。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表