蝶恋花 蝶戀花

dié liàn huā

晏殊 词牌:蝶恋花 晏殊 词牌:蝶戀花

yàn shū · sòng

标签: 诗词詩詞

wǎnbīnghánxiāoshǔ

diànshāchúxiàngménglóngshuì

yīngshéxīngsōnghuì

duānhuàshànjīngfēi

hòuchūliángshēngshuǐ

rénmiànhuādedeyáoxiāngshì

yǎnkànhóngfāngyóubàoruǐ

zhōngjiéxīnliánzi

玉碗冰寒消暑气。

碧簟纱厨,向午朦胧睡。

莺舌惺松如会意。

无端画扇惊飞起。

雨后初凉生水际。

人面荷花,的的遥相似。

眼看红芳犹抱蕊。

业中已结新莲子。

玉碗冰寒消暑氣。

碧簟紗廚,向午朦朧睡。

鶯舌惺鬆如會意。

無端畫扇驚飛起。

雨後初涼生水際。

人面荷花,的的遙相似。

眼看紅芳猶抱蕊。

業中已結新蓮子。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

玉碗冰冷消暑气。碧纱厨席,向午朦胧睡。莺舌惺松如会意。无端画扇惊飞起。雨后初凉生水际。人面荷花,的的遥相类似。眼睛看红芳还抱着花蕊。业中已与新莲子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考玉碗冰冷消暑氣。碧紗廚席,向午朦朧睡。鶯舌惺鬆如會意。無端畫扇驚飛起。雨後初涼生水際。人面荷花,的的遙相類似。眼睛看紅芳還抱着花蕊。業中已與新蓮子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

玉碗:指精美的酒杯。冰寒:形容酒杯中的酒非常凉。消暑气:消除暑热。碧簟:用碧绿色的竹子编织的竹席。纱厨:用纱做的床帐。向午:指中午时分。朦胧睡:睡得迷糊。莺舌:指黄莺的叫声。惺松:清醒而迷糊的样子。会意:理解对方的意思。无端:无缘无故。画扇:绘有图案的扇子。惊飞起:被惊吓飞走。雨后初凉:雨后天气开始凉爽。生水际:在水边。人面:指人的脸庞。荷花:指荷花。的的:确实。遥相似:远远地看起来很相似。红芳:指红色的花朵。犹抱蕊:仍然抱着花蕊。业中:指在花中。已结新莲子:已经结出了新的莲子。玉碗:指精美的酒杯。冰寒:形容酒杯中的酒非常涼。消暑氣:消除暑熱。碧簟:用碧綠色的竹子編織的竹蓆。紗廚:用紗做的牀帳。向午:指中午時分。朦朧睡:睡得迷糊。鶯舌:指黃鶯的叫聲。惺鬆:清醒而迷糊的樣子。會意:理解對方的意思。無端:無緣無故。畫扇:繪有圖案的扇子。驚飛起:被驚嚇飛走。雨後初涼:雨後天氣開始涼爽。生水際:在水邊。人面:指人的臉龐。荷花:指荷花。的的:確實。遙相似:遠遠地看起來很相似。紅芳:指紅色的花朵。猶抱蕊:仍然抱着花蕊。業中:指在花中。已結新蓮子:已經結出了新的蓮子。

赏析

玉碗冰冷消暑气。碧纱厨席,向午朦胧睡。莺舌惺松如会意。无端画扇惊飞起。雨后初凉生水际。人面荷花,的的遥相类似。眼睛看红芳还抱着花蕊。业中已与新莲子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考玉碗冰冷消暑氣。碧紗廚席,向午朦朧睡。鶯舌惺鬆如會意。無端畫扇驚飛起。雨後初涼生水際。人面荷花,的的遙相類似。眼睛看紅芳還抱着花蕊。業中已與新蓮子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表