六么令 六麼令
日高春睡,唤起懒装束。
年年落花时候,惯得娇眠足。
学唱宫梅便好,更暖银笙逐。
黛蛾低绿。
堪教人恨,却似江南旧时曲。
常记东楼夜雪,翠幕遮红烛。
还是芳酒杯中,一醉光阴促。
曾笑阳台梦短,无计怜香玉。
此欢难续。
乞求歌罢,借取归云画堂宿。
日高春睡,喚起懶裝束。
年年落花時候,慣得嬌眠足。
學唱宮梅便好,更暖銀笙逐。
黛蛾低綠。
堪教人恨,卻似江南舊時曲。
常記東樓夜雪,翠幕遮紅燭。
還是芳酒杯中,一醉光陰促。
曾笑陽臺夢短,無計憐香玉。
此歡難續。
乞求歌罷,借取歸雲畫堂宿。
分享
译文
太阳高春睡,唤起懒装束。年年花落时节,惯得娇美睡眠充足。学唱宫梅就好,更暖银笙驱逐。黛蛾低绿。能教人遗憾,却似江南旧时代曲。常记东楼晚上下雪,翠幕遮红蜡烛。还是芳香酒杯中,一个喝醉了光阴短促。曾笑着阳台梦短,没有办法怜香玉。这欢乐难续。求歌罢,借取回来说画堂住宿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太陽高春睡,喚起懶裝束。年年花落時節,慣得嬌美睡眠充足。學唱宮梅就好,更暖銀笙驅逐。黛蛾低綠。能教人遺憾,卻似江南舊時代曲。常記東樓晚上下雪,翠幕遮紅蠟燭。還是芳香酒杯中,一個喝醉了光陰短促。曾笑着陽臺夢短,沒有辦法憐香玉。這歡樂難續。求歌罷,借取回來說畫堂住宿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描绘了春天日高时,女子懒散地起床,习惯于长时间的睡眠。诗中‘宫梅’指代宫廷中的梅花,‘银笙’是古代的一种乐器,这里比喻音乐。‘黛蛾’指代女子细长的眉毛。‘东楼夜雪’和‘翠幕遮红烛’描绘了夜晚的美丽景色。‘阳台梦短’借用了古代神话故事中的典故,表达了对美好时光的珍惜。‘此欢难续’抒发了对美好时光无法再得的遗憾。‘乞求歌罢,借取归云画堂宿’则是表达了对美好时光的留恋和对未来的憧憬。此詩描繪了春天日高時,女子懶散地起牀,習慣於長時間的睡眠。詩中‘宮梅’指代宮廷中的梅花,‘銀笙’是古代的一種樂器,這裏比喻音樂。‘黛蛾’指代女子細長的眉毛。‘東樓夜雪’和‘翠幕遮紅燭’描繪了夜晚的美麗景色。‘陽臺夢短’借用了古代神話故事中的典故,表達了對美好時光的珍惜。‘此歡難續’抒發了對美好時光無法再得的遺憾。‘乞求歌罷,借取歸雲畫堂宿’則是表達了對美好時光的留戀和對未來的憧憬。
赏析
太阳高春睡,唤起懒装束。年年花落时节,惯得娇美睡眠充足。学唱宫梅就好,更暖银笙驱逐。黛蛾低绿。能教人遗憾,却似江南旧时代曲。常记东楼晚上下雪,翠幕遮红蜡烛。还是芳香酒杯中,一个喝醉了光阴短促。曾笑着阳台梦短,没有办法怜香玉。这欢乐难续。求歌罢,借取回来说画堂住宿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太陽高春睡,喚起懶裝束。年年花落時節,慣得嬌美睡眠充足。學唱宮梅就好,更暖銀笙驅逐。黛蛾低綠。能教人遺憾,卻似江南舊時代曲。常記東樓晚上下雪,翠幕遮紅蠟燭。還是芳香酒杯中,一個喝醉了光陰短促。曾笑着陽臺夢短,沒有辦法憐香玉。這歡樂難續。求歌罷,借取回來說畫堂住宿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考