梁州令 梁州令
莫唱阳关曲。
泪湿当年金缕。
离歌自古最消魂,闻歌更在魂消处。
南楼杨柳多情绪。
不系行人住。
人情却似飞絮。
悠扬便逐春风去。
莫唱陽關曲。
淚溼當年金縷。
離歌自古最消魂,聞歌更在魂消處。
南樓楊柳多情緒。
不繫行人住。
人情卻似飛絮。
悠揚便逐春風去。
分享
译文
没有人唱阳关曲。泪湿当年金丝。离歌自古以来最消魂,听到唱歌更在销魂处。南楼杨柳多情绪。不系行人居住。人心却似飞絮。悠扬便逐春风离开。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考沒有人唱陽關曲。淚溼當年金絲。離歌自古以來最消魂,聽到唱歌更在銷魂處。南樓楊柳多情緒。不繫行人居住。人心卻似飛絮。悠揚便逐春風離開。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
阳关曲:古代送别歌。金缕:指古代装饰华丽的衣带。消魂:形容极度悲伤。南楼杨柳:借景抒情,南楼上的杨柳常被用来表达离别之情。不系行人住:比喻离别的情感无法系住行人。飞絮:比喻漂泊不定的人。逐春风去:比喻离别的情感随着春风消散。陽關曲:古代送別歌。金縷:指古代裝飾華麗的衣帶。消魂:形容極度悲傷。南樓楊柳:借景抒情,南樓上的楊柳常被用來表達離別之情。不繫行人住:比喻離別的情感無法系住行人。飛絮:比喻漂泊不定的人。逐春風去:比喻離別的情感隨着春風消散。
赏析
没有人唱阳关曲。泪湿当年金丝。离歌自古以来最消魂,听到唱歌更在销魂处。南楼杨柳多情绪。不系行人居住。人心却似飞絮。悠扬便逐春风离开。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考沒有人唱陽關曲。淚溼當年金絲。離歌自古以來最消魂,聽到唱歌更在銷魂處。南樓楊柳多情緒。不繫行人居住。人心卻似飛絮。悠揚便逐春風離開。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考