两同心·楚乡春晚 兩同心·楚鄉春晚
楚乡春晚,似入仙源。
拾翠处、闲随流水,踏青路、暗惹香尘。
心心在,柳外青帘,花下朱门。
对景且醉芳尊。
莫话消魂。
好意思、曾同明月,恶滋味、最是黄昏。
相思处,一纸红笺,无限啼痕。
楚鄉春晚,似入仙源。
拾翠處、閒隨流水,踏青路、暗惹香塵。
心心在,柳外青帘,花下朱門。
對景且醉芳尊。
莫話消魂。
好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏。
相思處,一紙紅箋,無限啼痕。
分享
译文
在一个暮春的时节,我郊游踏青,桃红柳绿,恍如进入了桃源仙界。捡拾翠羽、采摘鲜花,闲闲地随着曲曲的流水前进。踏青的路上,不经意间宝马香车留下的浓浓芳香惹起了自己的春心。心中牵念,都在柳荫外的酒家歌楼,花树下的朱门绣户。 对着芳景,聊天并且借助美酒来消忧,不要说起那让人销魂的离愁吧。美好的心意,我们曾共一轮明月;痛苦的滋味,最是那黄昏时分。相思的时候,只有那一封封信笺、满袖的泪痕。在一個暮春的時節,我郊遊踏青,桃紅柳綠,恍如進入了桃源仙界。撿拾翠羽、採摘鮮花,閒閒地隨着曲曲的流水前進。踏青的路上,不經意間寶馬香車留下的濃濃芳香惹起了自己的春心。心中牽念,都在柳蔭外的酒家歌樓,花樹下的朱門繡戶。 對着芳景,聊天並且藉助美酒來消憂,不要說起那讓人銷魂的離愁吧。美好的心意,我們曾共一輪明月;痛苦的滋味,最是那黃昏時分。相思的時候,只有那一封封信箋、滿袖的淚痕。
注释
两同心:词牌名。此调有三体,这首词为平韵体,创自晏几道。双调六十八字,上片七句三平韵,下片七句四平韵。 楚乡:楚地。 仙源:特指陶渊明所描绘的理想境地桃花源。 拾翠:拾取翠乌羽毛以为首饰。后多指妇女游春。 踏青:古人有农历二月二日或三月上巳日郊游的习俗。 香尘:带有花香的尘土。 心心:彼此间的情意。 青帘:旧时酒店门口挂的幌子,多用青布制成。此处借指酒家。 朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。 “莫话”句:谓不要说伤心的话。 意思:心情,情绪。兩同心:詞牌名。此調有三體,這首詞爲平韻體,創自晏幾道。雙調六十八字,上片七句三平韻,下片七句四平韻。 楚鄉:楚地。 仙源:特指陶淵明所描繪的理想境地桃花源。 拾翠:拾取翠烏羽毛以爲首飾。後多指婦女遊春。 踏青:古人有農曆二月二日或三月上巳日郊遊的習俗。 香塵:帶有花香的塵土。 心心:彼此間的情意。 青帘:舊時酒店門口掛的幌子,多用青布製成。此處借指酒家。 朱門:紅漆大門。指貴族豪富之家。 “莫話”句:謂不要說傷心的話。 意思:心情,情緒。
赏析
这首词可能写于宋神宗元丰五年(1082),时词人在颍昌府任官。作者某日踏青游赏写下了这首词,寄托着作者的生活理想。 上片写春游赏识美女。清明、寒食时节,春光仍好,许多女子外出踏青拾翠,词人尾随其后,饱览秀色。张先《木兰花》云:“芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。”这是唐宋时期诸多男子猎艳的日子。平日难得见到郊外如此莺莺燕燕,花花绿绿。秦观《望海潮》云:“长记误随车,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,乱分春色到人家。”写的就是一次类似的经历。“柳外青帘,花下朱门”中的那位歌妓,最为美艳,最叫词人动心,心心牵挂,眷恋不已。 下片写与歌妓相聚相别。词人尾随到朱门,与歌妓有了“对景且醉芳尊”的销魂经历。明月下共饮共眠,让词人记忆深刻;到次日黄昏,不得已告别离去,让词人都是“恶滋味”。分手后,自然“一纸红笺”传递相思情意,红笺上有无数相思泪痕。 晏几道的这首小词,使用了一些口语化的词汇,更好地表现了儿女情长,恩怨尔汝。正如陈廷焯所点评的那样,像“好意思、曾同明月,恶滋味、最是黄昏”,在语言风格上确实和元曲的自然泼辣非常接近。這首詞可能寫於宋神宗元豐五年(1082),時詞人在潁昌府任官。作者某日踏青遊賞寫下了這首詞,寄託着作者的生活理想。 上片寫春遊賞識美女。清明、寒食時節,春光仍好,許多女子外出踏青拾翠,詞人尾隨其後,飽覽秀色。張先《木蘭花》雲:“芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。”這是唐宋時期諸多男子獵豔的日子。平日難得見到郊外如此鶯鶯燕燕,花花綠綠。秦觀《望海潮》雲:“長記誤隨車,正絮翻蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。”寫的就是一次類似的經歷。“柳外青帘,花下朱門”中的那位歌妓,最爲美豔,最叫詞人動心,心心牽掛,眷戀不已。 下片寫與歌妓相聚相別。詞人尾隨到朱門,與歌妓有了“對景且醉芳尊”的銷魂經歷。明月下共飲共眠,讓詞人記憶深刻;到次日黃昏,不得已告別離去,讓詞人都是“惡滋味”。分手後,自然“一紙紅箋”傳遞相思情意,紅箋上有無數相思淚痕。 晏幾道的這首小詞,使用了一些口語化的詞彙,更好地表現了兒女情長,恩怨爾汝。正如陳廷焯所點評的那樣,像“好意思、曾同明月,惡滋味、最是黃昏”,在語言風格上確實和元曲的自然潑辣非常接近。