辞贾徽州二首 辭賈徽州二首

cí jiǎ huī zhōu èr shǒu

许月卿 許月卿

xǔ yuè qīng · sòng

标签: 诗词詩詞

shùshūguīxiǎngméihuāshìfēiyīngxié

yuēzhùmángzhōngqiānxiànliǎngguī

jiāzhōngjiànxuěniànwèiguānméishìjiā

yuánshùzànshíxiāngdòubáimíngcháoxiūxiàngnóngkuā

束书归去飨梅花,底事霏英故故斜。

约住忙中千里鹤,羡渠如意两归鸦。

家中见雪念为客,客里观梅不似家。

园树暂时相斗白,明朝休向我侬夸。

束書歸去饗梅花,底事霏英故故斜。

約住忙中千里鶴,羨渠如意兩歸鴉。

家中見雪念爲客,客裏觀梅不似家。

園樹暫時相鬥白,明朝休向我儂誇。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

把书回去吃梅花,底事霏英所以所以斜。约住忙中千里鹤,羡慕他如意两归鸦。家中见到雪念为客,客里观赏梅花不似家。园树暂时相互竞争白,明天不要向我夸耀我。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考把書回去喫梅花,底事霏英所以所以斜。約住忙中千里鶴,羨慕他如意兩歸鴉。家中見到雪念爲客,客裏觀賞梅花不似家。園樹暫時相互競爭白,明天不要向我誇耀我。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

束书:收拾书籍;归去:回去;飨:享受;底事:为什么;霏英:纷飞的雪花;故故:屡次;斜:倾斜;约住:挽留;忙中:忙碌中;千里鹤:比喻自己像鹤一样千里迢迢;羡:羡慕;渠:它;如意:称心如意;两归鸦:两只归巢的乌鸦;家中:家中的人;见雪:看到雪;念为客:思念着作为客人的自己;客里:客居之地;观梅:观赏梅花;不似家:不像家中的梅花;园树:园中的树木;暂时:暂时地;相斗白:相互竞争着变白;明朝:明天;休向我侬夸:不要向我炫耀。束書:收拾書籍;歸去:回去;饗:享受;底事:爲什麼;霏英:紛飛的雪花;故故:屢次;斜:傾斜;約住:挽留;忙中:忙碌中;千里鶴:比喻自己像鶴一樣千里迢迢;羨:羨慕;渠:它;如意:稱心如意;兩歸鴉:兩隻歸巢的烏鴉;家中:家中的人;見雪:看到雪;念爲客:思念着作爲客人的自己;客裏:客居之地;觀梅:觀賞梅花;不似家:不像家中的梅花;園樹:園中的樹木;暫時:暫時地;相鬥白:相互競爭着變白;明朝:明天;休向我儂誇:不要向我炫耀。

赏析

把书回去吃梅花,底事霏英所以所以斜。约住忙中千里鹤,羡慕他如意两归鸦。家中见到雪念为客,客里观赏梅花不似家。园树暂时相互竞争白,明天不要向我夸耀我。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考把書回去喫梅花,底事霏英所以所以斜。約住忙中千里鶴,羨慕他如意兩歸鴉。家中見到雪念爲客,客裏觀賞梅花不似家。園樹暫時相互競爭白,明天不要向我誇耀我。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表