卜算子·天生百种愁 卜算子·天生百種愁

bo suàn zi tiān shēng bǎi zhǒng chóu

徐俯 词牌:卜算子 徐俯 词牌:卜算子

xú fǔ · sòng

标签: 离愁離愁诗词詩詞

tiānshēngbǎizhǒngchóuguàzàixiéyángshù

绿yīnyīnzhànchūncǎomǎnyīngchù

jiànshēngchén

kōnghuáng

liǔwàizhòngzhòngdiédiéshānzhēduànchóulái

天生百种愁,挂在斜阳树。

绿叶阴阴占得春,草满莺啼处。

不见生尘步。

空忆如簧语。

柳外重重叠叠山,遮不断、愁来路。

天生百種愁,掛在斜陽樹。

綠葉陰陰占得春,草滿鶯啼處。

不見生塵步。

空憶如簧語。

柳外重重疊疊山,遮不斷、愁來路。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

天生百种愁,挂在西斜的太阳树。绿叶阴森占得春,草满莺啼处。不见尘土步。空回忆如簧语。柳外重叠山,遮不断、愁来的路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天生百種愁,掛在西斜的太陽樹。綠葉陰森佔得春,草滿鶯啼處。不見塵土步。空回憶如簧語。柳外重疊山,遮不斷、愁來的路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

作者:佚名 “天生百种愁”,词一开头,就将胸中万斛愁情,喷薄而出,这也是和花间委婉含蓄的抒情风格所不同的。愁本胸中,怎么会挂斜阳树呢?这句看似无理的话,实际上表达的是一种趋近极致的感情,亦有所本。境界相对静止,没有强烈的动词,写的是所思之人远山外,词人举目远望,唯见斜阳照处,烟雾迷茫,绿树青山,好似披挂着满树愁绪。词人触景生情,于是就产生这种形似无理、实却情深的语言。 “绿叶”二句承上语意,描写词人所见景物:树上绿叶,树下芳草,还有那飞舞其间的啼莺,都是当时的景致。由于词发端情绪激越,至此则略一顿挫,节奏上趋于舒缓和平稳。就词意而言,说的是先以愁人之眼观树,遂觉满树愁情,而今冷静观察,才知树自为树,人自为人。“自得春”三字,下得极妙。绿树芳草,欣欣向荣;黄莺当春,自鸣得意,与人邈不相涉,唯达其理者体其情也。这里虽宕开一笔,但却使词有了更深的意味。 下片开始具体写所愁的内容:“不见凌波步,空忆如簧语。”从这两句看,主人公怀念的是一位绝色佳人。此词,由于笔墨有限,不能对佳人之美作细致的描绘,往往只是拣最传神的地方点染几笔;这位佳人轻盈的步履、美妙的声音,一直萦回主人翁的胸臆。因被重重叠叠的山峦所遮断,佳人亿而不见,便产生难以排解的愁怨。这两句既与起首二句相映射,也逗引起结尾二句,为实写。 结尾两句“柳外重重叠叠山,遮不断、愁来路”是用借喻手法来写愁。徐俯这里是说,愁自外面向主体袭来,要借客体的力量把它挡住。他用山来构成重重叠叠的屏障,企图阻挡忧愁的侵袭;然而仍然阻挡不住,则愁之深重,更加可想而知了。愁的来路为何和山有关,盖因所思之人斜阳外、山那边,这里是照应开头。起首以树比愁,结尾以山遮愁,前后照应,浑然一体。这个借喻新奇工巧,历来为人所称道。作者:佚名 “天生百種愁”,詞一開頭,就將胸中萬斛愁情,噴薄而出,這也是和花間委婉含蓄的抒情風格所不同的。愁本胸中,怎麼會掛斜陽樹呢?這句看似無理的話,實際上表達的是一種趨近極致的感情,亦有所本。境界相對靜止,沒有強烈的動詞,寫的是所思之人遠山外,詞人舉目遠望,唯見斜陽照處,煙霧迷茫,綠樹青山,好似披掛着滿樹愁緒。詞人觸景生情,於是就產生這種形似無理、實卻情深的語言。 “綠葉”二句承上語意,描寫詞人所見景物:樹上綠葉,樹下芳草,還有那飛舞其間的啼鶯,都是當時的景緻。由於詞發端情緒激越,至此則略一頓挫,節奏上趨於舒緩和平穩。就詞意而言,說的是先以愁人之眼觀樹,遂覺滿樹愁情,而今冷靜觀察,才知樹自爲樹,人自爲人。“自得春”三字,下得極妙。綠樹芳草,欣欣向榮;黃鶯當春,自鳴得意,與人邈不相涉,唯達其理者體其情也。這裏雖宕開一筆,但卻使詞有了更深的意味。 下片開始具體寫所愁的內容:“不見凌波步,空憶如簧語。”從這兩句看,主人公懷念的是一位絕色佳人。此詞,由於筆墨有限,不能對佳人之美作細緻的描繪,往往只是揀最傳神的地方點染幾筆;這位佳人輕盈的步履、美妙的聲音,一直縈迴主人翁的胸臆。因被重重疊疊的山巒所遮斷,佳人億而不見,便產生難以排解的愁怨。這兩句既與起首二句相映射,也逗引起結尾二句,爲實寫。 結尾兩句“柳外重重疊疊山,遮不斷、愁來路”是用借喻手法來寫愁。徐俯這裏是說,愁自外面向主體襲來,要借客體的力量把它擋住。他用山來構成重重疊疊的屏障,企圖阻擋憂愁的侵襲;然而仍然阻擋不住,則愁之深重,更加可想而知了。愁的來路爲何和山有關,蓋因所思之人斜陽外、山那邊,這裏是照應開頭。起首以樹比愁,結尾以山遮愁,前後照應,渾然一體。這個借喻新奇工巧,歷來爲人所稱道。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表