破阵子·赠行 破陣子·贈行
少日春风满眼,而今秋叶辞柯。
便好消磨心下事,莫忆寻常醉后歌。
可怜白发多。
明日扶头颠倒,倩谁伴舞婆娑。
我定思君拼瘦损,君不思兮可奈何。
天寒将息呵。
少日春風滿眼,而今秋葉辭柯。
便好消磨心下事,莫憶尋常醉後歌。
可憐白髮多。
明日扶頭顛倒,倩誰伴舞婆娑。
我定思君拼瘦損,君不思兮可奈何。
天寒將息呵。
分享
译文
年轻时眼中看到的都耗春花雪月,如今总耗见到秋叶飘零的凄凉景象。喝酒正好逐渐消耗去除心里的事情,不去想平时那些浪荡形骸。白发呀,已经越来越多了。 明日喝得醉醺醺地,请谁与我一起起舞。我肯定因为想”你甘愿消瘦憔悴,你不想”我我又有什么办法呢?天气渐渐寒冷只能独自调养休息。年輕時眼中看到的都耗春花雪月,如今總耗見到秋葉飄零的淒涼景象。喝酒正好逐漸消耗去除心裏的事情,不去想平時那些浪蕩形骸。白髮呀,已經越來越多了。 明日喝得醉醺醺地,請誰與我一起起舞。我肯定因爲想”你甘願消瘦憔悴,你不想”我我又有什麼辦法呢?天氣漸漸寒冷只能獨自調養休息。
注释
少日:年轻的时候。 辞柯:离开树枝。 便好:正好。 消磨;逐渐消耗去除。 扶头:酒醉状。李清照《”奴娇》:“险韵诗成,扶头酒醒,别耗闲滋味。” 倩谁:请谁。 婆娑:《尔雅·释训》:“婆娑,舞也。”郭璞注:“舞者之容。” 拼:甘愿之意。 瘦损:消瘦憔悴。 将息:保重。李清照《声声慢》:“乍暖还寒时候,最难将息。”少日:年輕的時候。 辭柯:離開樹枝。 便好:正好。 消磨;逐漸消耗去除。 扶頭:酒醉狀。李清照《”奴嬌》:“險韻詩成,扶頭酒醒,別耗閒滋味。” 倩誰:請誰。 婆娑:《爾雅·釋訓》:“婆娑,舞也。”郭璞注:“舞者之容。” 拼:甘願之意。 瘦損:消瘦憔悴。 將息:保重。李清照《聲聲慢》:“乍暖還寒時候,最難將息。”
赏析
小天春风满眼睛,而今年秋天叶子推辞柯。便好消磨心下工作,没有人记得寻常酒后歌。可怜白发多。明天扶头颠倒,请谁陪舞婆娑。我确定想你心甘情愿瘦损,你不想有什么办法啊。天气将息呵。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小天春風滿眼睛,而今年秋天葉子推辭柯。便好消磨心下工作,沒有人記得尋常酒後歌。可憐白髮多。明天扶頭顛倒,請誰陪舞婆娑。我確定想你心甘情願瘦損,你不想有什麼辦法啊。天氣將息呵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考