念奴娇·洞庭春晚 念奴嬌·洞庭春晚

niàn nú jiāo dòng tíng chūn wǎn

辛弃疾 词牌:念奴娇 辛棄疾 词牌:念奴嬌

xīn qì jí · sòng

标签: 写景寫景喜爱喜愛思念思念抒情抒情洞庭湖洞庭湖

dòngtíngchūnwǎnjiùchuánkǒngshìrénjiānyóu

shōushíyáochíqīngguóyànláixiàngzhūlán

tòulóngxiāngliányīngliàoxuě

yuèyāozhēntàishìshuíjiàorénjié

jiǔguīduìhánchuāngxiāngliúzuóyīngshìméihuā

legāotángyóuxiǎngxiàngguǎndēngmíngmiè

bànmiànnánduōqínggǎnchóudiǎnxīngxīng

ràoliángshēngzàiwèiwàngwèisānyuè

洞庭春晚,旧传恐是,人间尤物。

收拾瑶池倾国艳,来向朱栏一壁。

透户龙香,隔帘莺语,料得肌如雪。

月妖真态,是谁教避人杰。

酒罢归对寒窗,相留昨夜,应是梅花发。

赋了高唐犹想像,不管孤灯明灭。

半面难期,多情易感,愁点星星发。

绕梁声在,为伊忘味三月。

洞庭春晚,舊傳恐是,人間尤物。

收拾瑤池傾國豔,來向朱欄一壁。

透戶龍香,隔簾鶯語,料得肌如雪。

月妖真態,是誰教避人傑。

酒罷歸對寒窗,相留昨夜,應是梅花發。

賦了高唐猶想像,不管孤燈明滅。

半面難期,多情易感,愁點星星發。

繞樑聲在,爲伊忘味三月。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

洞庭春喝得比较晚,洞庭湖的春天也来得晚,旧时相传大概就这样,但确实人间物之绝美者。收拾瑶池的时候,把她从瑶池移到朱栏这边来的,是倾国仙姝。可以透出室外散发阵阵的香味,使黄莺隔帘而语,姑射仙子,玉肌冰骨,洁白如雪,令人神移。月夜下的姿态,怎能不使狄仁杰避让? 酒宴归来,对着寒窗,仿佛记起昨夜乘醉赏花,梅花应该正在开放。犹如楚襄王梦见巫山神女而使宋玉赋高唐一样,久久不能忘怀,不管灯的明亮或者熄灭,如此美好晤面恐难以后再难遇见了,然而多情之人易于伤感,以致为愁而鬓发斑白。犹如听了韩娥的歌声,舜的音乐,萦绕脑际,经久不忘,甚至达到食而不知其味的痴迷境地。洞庭春喝得比較晚,洞庭湖的春天也來得晚,舊時相傳大概就這樣,但確實人間物之絕美者。收拾瑤池的時候,把她從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝。可以透出室外散發陣陣的香味,使黃鶯隔簾而語,姑射仙子,玉肌冰骨,潔白如雪,令人神移。月夜下的姿態,怎能不使狄仁傑避讓? 酒宴歸來,對着寒窗,彷彿記起昨夜乘醉賞花,梅花應該正在開放。猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,不管燈的明亮或者熄滅,如此美好晤面恐難以後再難遇見了,然而多情之人易於傷感,以致爲愁而鬢髮斑白。猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。

注释

念奴娇:词牌名,又名《酹江月》《大江东去》,双调一百字,前后阕各四仄韵,一韵到底,不甚拘平仄。 洞庭春:又为酒名。这里也指洞庭的春天。 尤物:旧称绝色女子。亦指物之绝美者。 瑶池:神话中称西王母所住的地方。 龙香:指龙涎香。 人杰:当指狄仁杰。 高唐:宋玉有《高唐赋》。 难期:难以实现。 星星发:斑白之发。 绕梁声:即馀音绕梁。 忘味三月:《论语·迷而》: “子在齐闻《韶》,三月不知肉味。”极言《韶》乐之美。念奴嬌:詞牌名,又名《酹江月》《大江東去》,雙調一百字,前後闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。 洞庭春:又爲酒名。這裏也指洞庭的春天。 尤物:舊稱絕色女子。亦指物之絕美者。 瑤池:神話中稱西王母所住的地方。 龍香:指龍涎香。 人傑:當指狄仁傑。 高唐:宋玉有《高唐賦》。 難期:難以實現。 星星發:斑白之發。 繞樑聲:即餘音繞樑。 忘味三月:《論語·迷而》: “子在齊聞《韶》,三月不知肉味。”極言《韶》樂之美。

赏析

这首词约作于宋光宗绍熙元年(1190年)或二年。作者罢官,一直在带湖家中闲居,春天一个晚上独自饮酒微醉,闻见花香,思念故人,因此写下这首词。 这首词是咏梅的,主要是用拟人手法描述所咏之物,也是在抒发对佳人的思慕之情。 词开头三句写其美,写其给人的总体印象。刘后村咏梅诗说:“世间尤物难调护,寒怕开迟暖怕飞”(《全芳备祖前集》卷一)作者说他所咏之物“旧传恐是,人间尤物”,使用“尤物”二字,一方面说明它是“物之绝美者”,另一面也暗示出所咏之物为梅。“收拾”二句写其来历。辛弃疾在《瑞鹤仙·赋梅》词中称梅有“瑶池旧约”,而在《念奴娇·题梅》词中又说:“不如归去,阆苑有个人惜”,均说梅同瑶池有密切关系。此处与之同意,言其所咏之物是从瑶池移到朱栏这边来的,是倾国仙姝,进一步暗示他吟咏的是梅。 “透户”三句写其特点。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黄莺隔帘而语,令人神移。结尾二句言其为花妖。一方面照应“瑶池倾国艳”五字,另一方面写其有迷人的魅力,进一步揭示其无与伦比的美色。 “酒罢”三句追忆昨夜所见。如果说“月妖”二句是写花避人,而过片三句则写人怜花,词的意脉似断而实续。言昨夜晚间,痛饮洞庭春,意欲一睹“月妖真态”,但他避而不见,及归对寒窗,仿佛记起昨夜乘醉赏花。“应是梅花发”,点明所咏之物为梅,使人豁然开朗,醒明了题旨。 “赋了”二句写昨夜赏梅给他留下了深刻而美好的印象,犹如楚襄王梦见巫山神女而使宋玉赋高唐一样,久久不能忘怀,而“不管孤灯明灭。”可见其感情何等专注,而他对梅花之美又是多么神往。 “半面”三句宕开一笔,言如此美好晤面恐难再逢,然而多情之人易于伤感,以致为愁而鬓发斑白。结尾二句写其印象之深刻,犹如听了韩娥的歌声,舜的音乐,萦绕脑际,经久不忘,甚至达到食而不知其味的痴迷境地。 这首词看似以人拟花,其实也很可能又以物拟人,借梅花写其意中人,故词中所咏之物与人若即若离而又不即不离,达到了物人合一的境界,艺术上达到了极高境地。這首詞約作於宋光宗紹熙元年(1190年)或二年。作者罷官,一直在帶湖家中閒居,春天一個晚上獨自飲酒微醉,聞見花香,思念故人,因此寫下這首詞。 這首詞是詠梅的,主要是用擬人手法描述所詠之物,也是在抒發對佳人的思慕之情。 詞開頭三句寫其美,寫其給人的總體印象。劉後村詠梅詩說:“世間尤物難調護,寒怕開遲暖怕飛”(《全芳備祖前集》卷一)作者說他所詠之物“舊傳恐是,人間尤物”,使用“尤物”二字,一方面說明它是“物之絕美者”,另一面也暗示出所詠之物爲梅。“收拾”二句寫其來歷。辛棄疾在《瑞鶴仙·賦梅》詞中稱梅有“瑤池舊約”,而在《念奴嬌·題梅》詞中又說:“不如歸去,閬苑有個人惜”,均說梅同瑤池有密切關係。此處與之同意,言其所詠之物是從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝,進一步暗示他吟詠的是梅。 “透戶”三句寫其特點。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黃鶯隔簾而語,令人神移。結尾二句言其爲花妖。一方面照應“瑤池傾國豔”五字,另一方面寫其有迷人的魅力,進一步揭示其無與倫比的美色。 “酒罷”三句追憶昨夜所見。如果說“月妖”二句是寫花避人,而過片三句則寫人憐花,詞的意脈似斷而實續。言昨夜晚間,痛飲洞庭春,意欲一睹“月妖真態”,但他避而不見,及歸對寒窗,彷彿記起昨夜乘醉賞花。“應是梅花發”,點明所詠之物爲梅,使人豁然開朗,醒明瞭題旨。 “賦了”二句寫昨夜賞梅給他留下了深刻而美好的印象,猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,而“不管孤燈明滅。”可見其感情何等專注,而他對梅花之美又是多麼神往。 “半面”三句宕開一筆,言如此美好晤面恐難再逢,然而多情之人易於傷感,以致爲愁而鬢髮斑白。結尾二句寫其印象之深刻,猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。 這首詞看似以人擬花,其實也很可能又以物擬人,借梅花寫其意中人,故詞中所詠之物與人若即若離而又不即不離,達到了物人合一的境界,藝術上達到了極高境地。

← 返回诗文列表