满江红·和范先之雪 滿江紅·和範先之雪

mǎn jiāng hóng hé fàn xiān zhī xuě

辛弃疾 词牌:满江红 辛棄疾 词牌:滿江紅

xīn qì jí · sòng

标签: 写雪寫雪诗词詩詞

tiānshàngfēiqióngjìngxiàngrénjiānqíngbáo

háiyòukuàlóngguīwànhuāyáoluò

yúnlínshāotiānyuǎnxiùyuèlínjiǎofēncéng

shǎoniánjùnzǒuhánxiāndōngguō

yíndòngyàncháoquè

rénlǎohuānyóuzuó

duìqióngyáomǎnjūnchóu

zuìàifēifēiyuǎnjìnquèshōurǎorǎoháiliáokuò

dàigāoérjiǔyòupēngcháyángzhōu

天上飞琼,毕竟向、人间情薄。

还又跨、玉龙归去,万花摇落。

云破林梢添远岫,月临屋角分层阁。

记少年、骏马走韩卢,掀东郭。

吟冻雁,嘲饥鹊。

人已老,欢犹昨。

对琼瑶满地,与君酬酢。

最爱霏霏迷远近,却收扰扰还寥廓。

待羔儿、酒罢又烹茶,扬州鹤。

天上飛瓊,畢竟向、人間情薄。

還又跨、玉龍歸去,萬花搖落。

雲破林梢添遠岫,月臨屋角分層閣。

記少年、駿馬走韓盧,掀東郭。

吟凍雁,嘲飢鵲。

人已老,歡猶昨。

對瓊瑤滿地,與君酬酢。

最愛霏霏迷遠近,卻收擾擾還寥廓。

待羔兒、酒罷又烹茶,揚州鶴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

天上雪花纷纷飞扬,撒向这薄情的人间。再次踏出门去时,雪花已经不下了,大地就像是被千万朵摇落的洁白花瓣铺满。树梢上的云层散去,远处山影渐渐显现,月亮慢慢升到屋檐,照亮了层层叠叠的楼阁。在这样的夜里,还记得年少时,骑着骏马能够赶得上疾犬韩庐,能够轻易追上疾兔东郭。 人们在大雪后以冻僵的大雁、饥鹊为素材作诗,或是吟咏或是嘲讽。可惜我已经老了,但那些欢声笑语的日子仿佛还在昨天。面对着水晶一般洁白的冰雪世界。和您一起相互言谈敬酒。曾经最喜爱雪花霏霏飘落,不辨远近的朦胧样子,如今却只觉得被打扰又更倍显孤单寂寥。等到吃完了羊羔肉,酒也饮尽后,又煮了茶来喝,像此等腰缠10万贯,骑鹤下扬州这样如意之事还能享受多久呢?天上雪花紛紛飛揚,撒向這薄情的人間。再次踏出門去時,雪花已經不下了,大地就像是被千萬朵搖落的潔白花瓣鋪滿。樹梢上的雲層散去,遠處山影漸漸顯現,月亮慢慢升到屋檐,照亮了層層疊疊的樓閣。在這樣的夜裏,還記得年少時,騎着駿馬能夠趕得上疾犬韓廬,能夠輕易追上疾兔東郭。 人們在大雪後以凍僵的大雁、飢鵲爲素材作詩,或是吟詠或是嘲諷。可惜我已經老了,但那些歡聲笑語的日子彷彿還在昨天。面對着水晶一般潔白的冰雪世界。和您一起相互言談敬酒。曾經最喜愛雪花霏霏飄落,不辨遠近的朦朧樣子,如今卻只覺得被打擾又更倍顯孤單寂寥。等到喫完了羊羔肉,酒也飲盡後,又煮了茶來喝,像此等腰纏10萬貫,騎鶴下揚州這樣如意之事還能享受多久呢?

注释

飞琼:雪花 岫(xiù):山。 韩卢:战国时韩国的名犬。色黑,故名卢。《战国策·秦策三》:“以秦卒之勇,车骑之多,以当诸侯譬若驰韩卢而逐蹇兔也”。韩卢也在今后成为狗的别称 。 酬酢(chóuzuò):宾主互相敬酒。 酬:向客人敬酒。 酢:向主人敬酒。泛指交际应酬 。飛瓊:雪花 岫(xiù):山。 韓盧:戰國時韓國的名犬。色黑,故名盧。《戰國策·秦策三》:“以秦卒之勇,車騎之多,以當諸侯譬若馳韓盧而逐蹇兔也”。韓盧也在今後成爲狗的別稱 。 酬酢(chóuzuò):賓主互相敬酒。 酬:向客人敬酒。 酢:向主人敬酒。泛指交際應酬 。

赏析

天上飞琼,毕竟向、人间情薄。回来又跨、玉龙归去,万花凋零。云破森林梢添远帕,月临屋角分层合。记少年、骏马逃走韩卢,翻东。吟冻雁,嘲笑饿鹊。人已老,高欢还是昨天。对琼瑶满地,与你应酬。最爱霏霏迷远近,拒绝收纷纷扰扰还蓝天。待小羊儿、喝完了酒又煮茶,扬州鹤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天上飛瓊,畢竟向、人間情薄。回來又跨、玉龍歸去,萬花凋零。雲破森林梢添遠帕,月臨屋角分層合。記少年、駿馬逃走韓盧,翻東。吟凍雁,嘲笑餓鵲。人已老,高歡還是昨天。對瓊瑤滿地,與你應酬。最愛霏霏迷遠近,拒絕收紛紛擾擾還藍天。待小羊兒、喝完了酒又煮茶,揚州鶴。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表