柳梢青·三山归途代白鸥见嘲 柳梢青·三山歸途代白鷗見嘲

liǔ shāo qīng sān shān guī tú dài bái ōu jiàn cháo

辛弃疾 词牌:柳梢青 辛棄疾 词牌:柳梢青

xīn qì jí · sòng

标签: 写景寫景感慨感慨抒情抒情诗词詩詞

báiniǎoxiāngyíngxiāngliánxiāngxiàomǎnmiànchénāi

huácāngyánshícéngquànwénzǎoguīlái

érjīnshìgāo怀huái

wèiqiānchúngēngzāi

hǎowéncóngjīnqiānhuí

白鸟相迎,相怜相笑,满面尘埃。

华发苍颜,去时曾劝,闻早归来。

而今岂是高怀。

为千里、莼羹计哉。

好把移文,从今日日,读取千回。

白鳥相迎,相憐相笑,滿面塵埃。

華髮蒼顏,去時曾勸,聞早歸來。

而今豈是高懷。

爲千里、蓴羹計哉。

好把移文,從今日日,讀取千回。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我走在归家的路上,我的老朋友白鸟前来迎接我。我们见了面,互相爱怜又互相欢笑。白鸟说:你满面灰尘,头发白了,面孔也苍老了。你走的时候,我就曾劝你早些回来。 我对白鸟说:我回来,不是由于我的情操高尚,自动请求退隐的;你以为我像张季鹰在千里以外,老是想着家乡的蒪羹美味而弃官回家的吗?完全不是,从今天起,我天天把《北山移文》读它一千遍,永远不和你分开了。我走在歸家的路上,我的老朋友白鳥前來迎接我。我們見了面,互相愛憐又互相歡笑。白鳥說:你滿面灰塵,頭髮白了,面孔也蒼老了。你走的時候,我就曾勸你早些回來。 我對白鳥說:我回來,不是由於我的情操高尚,自動請求退隱的;你以爲我像張季鷹在千里以外,老是想着家鄉的蒪羹美味而棄官回家的嗎?完全不是,從今天起,我天天把《北山移文》讀它一千遍,永遠不和你分開了。

注释

白鸟:即白鸥。 闻早:趁早。 莼羹:用张翰弃官南归事。 移文:指孔稚珪的《北山移文》。白鳥:即白鷗。 聞早:趁早。 蓴羹:用張翰棄官南歸事。 移文:指孔稚珪的《北山移文》。

赏析

白鸟接,相怜相笑,满脸尘埃。华发苍颜,离开时曾劝,听说早点回家。而现在难道是高尚的情怀。为千里、菜汤计划呢。喜欢把公文,从今天一天,读取千回。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考白鳥接,相憐相笑,滿臉塵埃。華髮蒼顏,離開時曾勸,聽說早點回家。而現在難道是高尚的情懷。爲千里、菜湯計劃呢。喜歡把公文,從今天一天,讀取千回。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表