感皇恩·滁州为范倅寿 感皇恩·滁州爲範倅壽
春事到清明,十分花柳。
唤得笙歌劝君酒。
酒如春好,春色年年依旧。
青春元不老,君知否?
席上看君,竹清松瘦。
待与青春斗长久。
三山归路,明日天香襟袖。
更持金盏起,为君寿。
春事到清明,十分花柳。
喚得笙歌勸君酒。
酒如春好,春色年年依舊。
青春元不老,君知否?
席上看君,竹清松瘦。
待與青春鬥長久。
三山歸路,明日天香襟袖。
更持金盞起,爲君壽。
分享
译文
恰值清明时节,到处春意盎然,花开得非常艳丽,柳线垂青。我们添酒设宴,奏乐唱歌,为您祝寿。美酒和春天同样美好,年年的春色都和从前一样。春天本来就是不会老的,您知道吗? 酒席上看您瘦健有神,像竹子一样清高,像青松一样傲岸。您一定会青春永驻,要和春天比一比谁更长久。祝愿您日后回到朝廷充任馆阁之职,沐浴皇恩。我要再次拿起酒杯,为您祝寿。恰值清明時節,到處春意盎然,花開得非常豔麗,柳線垂青。我們添酒設宴,奏樂唱歌,爲您祝壽。美酒和春天同樣美好,年年的春色都和從前一樣。春天本來就是不會老的,您知道嗎? 酒席上看您瘦健有神,像竹子一樣清高,像青松一樣傲岸。您一定會青春永駐,要和春天比一比誰更長久。祝願您日後回到朝廷充任館閣之職,沐浴皇恩。我要再次拿起酒杯,爲您祝壽。
注释
感皇恩:词牌名,又名“人南渡”“感皇恩令”“叠萝花”。本唐教坊曲名,陈旸《乐书》谓:“祥符中,诸工请增龟兹部如教坊,其曲有双调感皇恩。”后用作词牌。以毛滂《感皇恩·镇江待闸》为正体,双调六十七字,上下片各七句、四仄韵。 滁州寿范倅:一作“为范倅寿”。 滁州:即今安徽省滁州市。东魏置南谯州,隋改置滁州。唐、宋因之。宋属淮南东路。范倅(cuì):指范昂。《滁州府志·职官通判》:“范昂,乾道六年任。”《宋会要辑稿·职赏》:“乾道八年正月十四日诏滁州州县官到任任满,依次边舒州州县官推赏。先是,权通判滁州范昂陈请,故有是诏。”据知此范倅即范昂,但其字里、事历均别无可考。倅,副职。 春事:春色,春意。唐徐晶《同蔡孚五亭咏》:“幽栖可怜处,春事满林扉。” 笙歌:泛指奏乐唱歌。 依旧:一作“如旧”。 青春:指春天。春季草木茂盛,其色青绿,故称。 元:本来,向来,原来。三国嵇康《琴赋》序:“推其所由,似元不解音声。” 竹清松瘦:形容人的状貌瘦健有神,为健康长寿之相。此二句是祝颂之词。 斗:比赛,争胜。 “三山”句:祝愿范昂回到朝廷充任馆阁之职。三山,本指海上蓬莱、方壶、瀛洲三仙山,自汉代学者以东观为道家蓬莱山,后人遂有以“三山”“三岛”“蓬莱”“瀛洲”等为馆阁之称者,如唐太宗设瀛洲馆以待学士。刘禹锡《鹤叹二首》诗序:“乐天为秘书监,不以鹤随,置之洛阳第……因作《鹤叹》以赠乐天。”诗云:“一院春草长,三山归路迷。” 天香襟袖:谓范昂将沐浴皇恩。苏轼《和子由除夜元日省宿致斋三首·其二》:“朝回两袖天香满,头上银幡笑阿咸。”天香,指宫中炉烟的香气。 持:拿着。 金盏:酒杯的美称。一作“银盏”。感皇恩:詞牌名,又名“人南渡”“感皇恩令”“疊蘿花”。本唐教坊曲名,陳暘《樂書》謂:“祥符中,諸工請增龜茲部如教坊,其曲有雙調感皇恩。”後用作詞牌。以毛滂《感皇恩·鎮江待閘》爲正體,雙調六十七字,上下片各七句、四仄韻。 滁州壽範倅:一作“爲範倅壽”。 滁州:即今安徽省滁州市。東魏置南譙州,隋改置滁州。唐、宋因之。宋屬淮南東路。範倅(cuì):指範昂。《滁州府志·職官通判》:“範昂,乾道六年任。”《宋會要輯稿·職賞》:“乾道八年正月十四日詔滁州州縣官到任任滿,依次邊舒州州縣官推賞。先是,權通判滁州範昂陳請,故有是詔。”據知此範倅即範昂,但其字裏、事歷均別無可考。倅,副職。 春事:春色,春意。唐徐晶《同蔡孚五亭詠》:“幽棲可憐處,春事滿林扉。” 笙歌:泛指奏樂唱歌。 依舊:一作“如舊”。 青春:指春天。春季草木茂盛,其色青綠,故稱。 元:本來,向來,原來。三國嵇康《琴賦》序:“推其所由,似元不解音聲。” 竹清松瘦:形容人的狀貌瘦健有神,爲健康長壽之相。此二句是祝頌之詞。 鬥:比賽,爭勝。 “三山”句:祝願範昂回到朝廷充任館閣之職。三山,本指海上蓬萊、方壺、瀛洲三仙山,自漢代學者以東觀爲道家蓬萊山,後人遂有以“三山”“三島”“蓬萊”“瀛洲”等爲館閣之稱者,如唐太宗設瀛洲館以待學士。劉禹錫《鶴嘆二首》詩序:“樂天爲祕書監,不以鶴隨,置之洛陽第……因作《鶴嘆》以贈樂天。”詩云:“一院春草長,三山歸路迷。” 天香襟袖:謂範昂將沐浴皇恩。蘇軾《和子由除夜元日省宿致齋三首·其二》:“朝回兩袖天香滿,頭上銀幡笑阿咸。”天香,指宮中爐煙的香氣。 持:拿着。 金盞:酒杯的美稱。一作“銀盞”。
赏析
据邓广铭《稼轩词编年笺注》考证,此词作于乾道八年(公元1172)春:“据周孚《奠枕楼记》,知稼轩之守滁始于乾道八年春正月,又据《滁州府志》,知范昂之继任者为燕世良,亦于八年莅任。更据稼轩送范氏之《木兰花慢》,知范氏之去任当在八年中秋之前,而此词则春间所作也。”辛弃疾时任滁州太守,范昂为其副职。范昂过生日,辛弃疾写了这首词送给他。 这首词是词人写给副职范昂的寿词。上片写清明时节春意盎然,词人准备了笙歌酒筵为范昂祝寿,希望他青春永驻;下片写酒席上见到范昂瘦健有神,祝愿他日后回到朝廷任职,沐浴皇恩。全词将对春日景物和祝寿之事的描写紧密结合,情由景生,情景交融。虽用语平实,但蕴含了对友人的美好祝愿,同时在寿词中不乏诙谐之意,颇见词人匠心。 词的上片就“春”发挥。开头两句写春事。“春事”二字包括内容很广,这里当指春乐。范成大《泊衡州》诗说:“空江十日无春事,船到衡阳柳色深。”这两句不同,是说到了清明,花柳一番新,乐春之事极多。“唤得笙歌劝君酒”紧承“春事”二字,写召伎设酒,与君共饮,这是春乐之一,也暗含“为此春酒,以介眉寿”之意。“酒如春好”二句是说酒好春也好,“年年春色依旧”实指年年为君祝寿。“青春元不老”二句承上句作进一步发挥,既然“春色年年依旧”,青春自然就不会老,懂得这个道理,生活就会充满朝气。 上片的环境描写为下片祝寿作了充分的铺垫,下片则具体描绘祝寿的场面,以及范昂的仪态风神。“席上看君”二句是写范昂的人品,“竹清松瘦”是说其人品像翠竹那样清介,其体格像苍松一样瘦硬。“待与青春斗长久”呼应“青春元不老”,并紧承上文,祝其与“青春”同在,奋发向上,永不衰朽。据《滁州府志·职官通判》载:“范昂,乾道六年任。”到乾道八年春,任期将满,理应祝其升迁。而稍后所作《木兰花慢·滁州送范倅》说:“征衫,便好去朝天。玉殿正思贤。想夜半承明,留教视草,却遣筹边。”“三山归路”二句与之同意,都是祝其入朝为官,所不同的是此词只是说入朝以后,将供职翰林院,沐浴皇恩,稍微概括了点而已。结尾两句是说,等范昂入朝供职之后,词人将“更持金盏起,为君寿”,映带词题,点出作意,似结非结。 全词运笔布局峰峦起伏,颇具匠心,引三山入典,挥洒自如。词中跳荡转折,情景相生,且密切结合当前景色与祝寿之事,大处着眼,细心落笔,融祝贺之情于情境描写之中,这正是词人胸襟抱负与艺术手法的巧妙结合。據鄧廣銘《稼軒詞編年箋註》考證,此詞作於乾道八年(公元1172)春:“據周孚《奠枕樓記》,知稼軒之守滁始於乾道八年春正月,又據《滁州府志》,知範昂之繼任者爲燕世良,亦於八年蒞任。更據稼軒送範氏之《木蘭花慢》,知範氏之去任當在八年中秋之前,而此詞則春間所作也。”辛棄疾時任滁州太守,範昂爲其副職。範昂過生日,辛棄疾寫了這首詞送給他。 這首詞是詞人寫給副職範昂的壽詞。上片寫清明時節春意盎然,詞人準備了笙歌酒筵爲範昂祝壽,希望他青春永駐;下片寫酒席上見到範昂瘦健有神,祝願他日後回到朝廷任職,沐浴皇恩。全詞將對春日景物和祝壽之事的描寫緊密結合,情由景生,情景交融。雖用語平實,但蘊含了對友人的美好祝願,同時在壽詞中不乏詼諧之意,頗見詞人匠心。 詞的上片就“春”發揮。開頭兩句寫春事。“春事”二字包括內容很廣,這裏當指春樂。范成大《泊衡州》詩說:“空江十日無春事,船到衡陽柳色深。”這兩句不同,是說到了清明,花柳一番新,樂春之事極多。“喚得笙歌勸君酒”緊承“春事”二字,寫召伎設酒,與君共飲,這是春樂之一,也暗含“爲此春酒,以介眉壽”之意。“酒如春好”二句是說酒好春也好,“年年春色依舊”實指年年爲君祝壽。“青春元不老”二句承上句作進一步發揮,既然“春色年年依舊”,青春自然就不會老,懂得這個道理,生活就會充滿朝氣。 上片的環境描寫爲下片祝壽作了充分的鋪墊,下片則具體描繪祝壽的場面,以及範昂的儀態風神。“席上看君”二句是寫範昂的人品,“竹清松瘦”是說其人品像翠竹那樣清介,其體格像蒼松一樣瘦硬。“待與青春鬥長久”呼應“青春元不老”,並緊承上文,祝其與“青春”同在,奮發向上,永不衰朽。據《滁州府志·職官通判》載:“範昂,乾道六年任。”到乾道八年春,任期將滿,理應祝其升遷。而稍後所作《木蘭花慢·滁州送範倅》說:“征衫,便好去朝天。玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。”“三山歸路”二句與之同意,都是祝其入朝爲官,所不同的是此詞只是說入朝以後,將供職翰林院,沐浴皇恩,稍微概括了點而已。結尾兩句是說,等範昂入朝供職之後,詞人將“更持金盞起,爲君壽”,映帶詞題,點出作意,似結非結。 全詞運筆佈局峯巒起伏,頗具匠心,引三山入典,揮灑自如。詞中跳蕩轉折,情景相生,且密切結合當前景色與祝壽之事,大處着眼,細心落筆,融祝賀之情於情境描寫之中,這正是詞人胸襟抱負與藝術手法的巧妙結合。