蓦山溪 驀山溪
厌厌睡起,无限春情绪。
柳色借轻烟,尚瘦怯、东风卷舞。
海棠红皱,不奈晚来寒,帘半卷,日西沉,寂寞闲庭户。
飞云无据。
化作冥蒙雨。
愁里见春来,又只恐、愁催春去。
惜花人老,芳草梦凄迷,题欲偏,琐窗纱,总是伤春句。
厭厭睡起,無限春情緒。
柳色借輕煙,尚瘦怯、東風捲舞。
海棠紅皺,不奈晚來寒,簾半卷,日西沉,寂寞閒庭戶。
飛雲無據。
化作冥濛雨。
愁裏見春來,又只恐、愁催春去。
惜花人老,芳草夢悽迷,題欲偏,瑣窗紗,總是傷春句。
分享
译文
厌厌睡起,无限春情绪。柳色借轻烟,还瘦怯、东风卷舞。海棠红皱,不怎么晚上来寒,帘半卷,太阳西沉,寂寞闲庭户。飞说没有证据。化作冥蒙雨。愁里看见春天来,又只恐、忧愁催春去。惜花人老,芳草梦凄迷,题要偏,这些窗纱,都是伤春句。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考厭厭睡起,無限春情緒。柳色借輕煙,還瘦怯、東風捲舞。海棠紅皺,不怎麼晚上來寒,簾半卷,太陽西沉,寂寞閒庭戶。飛說沒有證據。化作冥濛雨。愁裏看見春天來,又只恐、憂愁催春去。惜花人老,芳草夢悽迷,題要偏,這些窗紗,都是傷春句。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
厌厌:形容疲倦的样子;情绪:心情;借:借助;怯:畏惧;皱:皱缩;不奈:难以承受;飞云:飘动的云彩;无据:没有根据;冥蒙:模糊不清;见:察觉;惜花人:爱花的人;偏:偏向;琐窗纱:细密的窗户;伤春:因春天逝去而感到悲伤。厭厭:形容疲倦的樣子;情緒:心情;借:藉助;怯:畏懼;皺:皺縮;不奈:難以承受;飛雲:飄動的雲彩;無據:沒有根據;冥濛:模糊不清;見:察覺;惜花人:愛花的人;偏:偏向;瑣窗紗:細密的窗戶;傷春:因春天逝去而感到悲傷。
赏析
厌厌睡起,无限春情绪。柳色借轻烟,还瘦怯、东风卷舞。海棠红皱,不怎么晚上来寒,帘半卷,太阳西沉,寂寞闲庭户。飞说没有证据。化作冥蒙雨。愁里看见春天来,又只恐、忧愁催春去。惜花人老,芳草梦凄迷,题要偏,这些窗纱,都是伤春句。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考厭厭睡起,無限春情緒。柳色借輕煙,還瘦怯、東風捲舞。海棠紅皺,不怎麼晚上來寒,簾半卷,太陽西沉,寂寞閒庭戶。飛說沒有證據。化作冥濛雨。愁裏看見春天來,又只恐、憂愁催春去。惜花人老,芳草夢悽迷,題要偏,這些窗紗,都是傷春句。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考