风流子(行乐) 風流子(行樂)

fēng liú zi xíng lè

谢懋 謝懋

xiè mào · sòng

标签: 诗词詩詞

shǎoniánduōxíngfāngháojiànchùyóu

qíngzhúyànnuǎnxiāngxiéjìngzuìyáobiānyǐngqīnglóu

nánwàngshìxiàopiānwǎnmiǎnxiānghàowēnróu

jiāoyúnxuánkuāndàishèngfēngcányuèdōuzàiméitóu

chéngqiáocuìsǔnrénjīngguàikōngyǐnjìngkānxiū

shuíniànduǎnfēngnántuōzhēngyàn

niànhándēnghuǒlǎnxúnqiánmèngmǎnchuāngfēnggōngduànxiánchóu

qíngdàokānyánchùquèhuǐfēngliú

少年多行乐,方豪健、何处不嬉游。

记情逐艳波,暖香斜径,醉摇鞭影,扑絮青楼。

难忘是,笑歌偏婉娩,乡号得温柔。

娇雨娱云,旋宽衣带,剩风残月,都在眉头。

一成憔悴损,人惊怪,空自引镜堪羞。

谁念短封难托,征雁虚浮。

念夜寒灯火,懒寻前梦,满窗风雨,供断闲愁。

情到不堪言处,却悔风流。

少年多行樂,方豪健、何處不嬉遊。

記情逐豔波,暖香斜徑,醉搖鞭影,撲絮青樓。

難忘是,笑歌偏婉娩,鄉號得溫柔。

嬌雨娛雲,旋寬衣帶,剩風殘月,都在眉頭。

一成憔悴損,人驚怪,空自引鏡堪羞。

誰念短封難託,徵雁虛浮。

念夜寒燈火,懶尋前夢,滿窗風雨,供斷閒愁。

情到不堪言處,卻悔風流。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

许多青年流行音乐,正豪健、何处不嬉游。记情逐艳波,暖香斜径,醉摇鞭影,扑絮青楼。难忘这,笑歌偏婉分娩,乡号得温柔。娇雨娱乐说,旋转宽松衣服,只剩下风残月,都在眉头。一成憔悴损,人惊奇,空自引镜可以害羞。谁想到短封难托,征雁不切实际。念夜寒灯,懒不久前梦,满窗风雨,供断闲愁。情到不能说处,却后悔风流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考許多青年流行音樂,正豪健、何處不嬉遊。記情逐豔波,暖香斜徑,醉搖鞭影,撲絮青樓。難忘這,笑歌偏婉分娩,鄉號得溫柔。嬌雨娛樂說,旋轉寬鬆衣服,只剩下風殘月,都在眉頭。一成憔悴損,人驚奇,空自引鏡可以害羞。誰想到短封難託,徵雁不切實際。念夜寒燈,懶不久前夢,滿窗風雨,供斷閒愁。情到不能說處,卻後悔風流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗描绘了少年时期的欢乐时光,以及随之而来的忧愁和悔恨。诗中‘风流子’指的是风流倜傥的少年,‘行乐’则是指尽情享受生活。‘乡号’指乡音,‘娇雨娱云’比喻男女欢爱,‘短封’指书信,‘征雁’指传递书信的大雁。‘夜寒灯火’、‘满窗风雨’等意象,则表达了诗人内心的孤独和忧伤。此詩描繪了少年時期的歡樂時光,以及隨之而來的憂愁和悔恨。詩中‘風流子’指的是風流倜儻的少年,‘行樂’則是指盡情享受生活。‘鄉號’指鄉音,‘嬌雨娛雲’比喻男女歡愛,‘短封’指書信,‘徵雁’指傳遞書信的大雁。‘夜寒燈火’、‘滿窗風雨’等意象,則表達了詩人內心的孤獨和憂傷。

赏析

许多青年流行音乐,正豪健、何处不嬉游。记情逐艳波,暖香斜径,醉摇鞭影,扑絮青楼。难忘这,笑歌偏婉分娩,乡号得温柔。娇雨娱乐说,旋转宽松衣服,只剩下风残月,都在眉头。一成憔悴损,人惊奇,空自引镜可以害羞。谁想到短封难托,征雁不切实际。念夜寒灯,懒不久前梦,满窗风雨,供断闲愁。情到不能说处,却后悔风流。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考許多青年流行音樂,正豪健、何處不嬉遊。記情逐豔波,暖香斜徑,醉搖鞭影,撲絮青樓。難忘這,笑歌偏婉分娩,鄉號得溫柔。嬌雨娛樂說,旋轉寬鬆衣服,只剩下風殘月,都在眉頭。一成憔悴損,人驚奇,空自引鏡可以害羞。誰想到短封難託,徵雁不切實際。念夜寒燈,懶不久前夢,滿窗風雨,供斷閒愁。情到不能說處,卻後悔風流。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表