发归濑三瀑布望两溪诗 發歸瀨三瀑布望兩溪詩
我行乘日垂,放舟候月圆。
沫江免风涛,涉清弄漪涟。
积石竦两溪,飞泉倒三山。
亦既穷登陟,荒蔼横目前。
窥岩不睹景,披林岂见天。
阳乌尚倾翰,幽篁未为邅。
退寻平常时,安知巢穴难。
风雨非攸吝,拥志谁与宣。
倘有同枝条,此日即千年。
我行乘日垂,放舟候月圓。
沫江免風濤,涉清弄漪漣。
積石竦兩溪,飛泉倒三山。
亦既窮登陟,荒藹橫目前。
窺巖不睹景,披林豈見天。
陽烏尚傾翰,幽篁未爲邅。
退尋平常時,安知巢穴難。
風雨非攸吝,擁志誰與宣。
倘有同枝條,此日即千年。
分享
译文
我出行直到太阳落山的时候,开船等待圆月升起。 选在风平浪静的时候行船,船行在清澈的江水上泛起鱼鳞似的细小波纹。 层层叠叠的岩石耸立在两条溪水之间,三条瀑布分别从三个山头上倒挂下来。 也曾登岩爬山将这一带的山水游览遍了,岩高林密人迹罕到之处又展现在面前。 从岩石缝隙往外看,看不到太阳,拨开丛林的枝叶也看不到天空。 太阳尚且放射光辉,竹林虽然幽深,但并不太难走。 平时隐退思考的时候,才知道隐居生活是多么艰难。 隐居生活的艰苦倒不值得忧虑,可心中抱有的志趣跟谁去诉说呢。 尚且有志趣相同的人,过一日胜似千年。我出行直到太陽落山的時候,開船等待圓月升起。 選在風平浪靜的時候行船,船行在清澈的江水上泛起魚鱗似的細小波紋。 層層疊疊的岩石聳立在兩條溪水之間,三條瀑布分別從三個山頭上倒掛下來。 也曾登巖爬山將這一帶的山水遊覽遍了,巖高林密人跡罕到之處又展現在面前。 從岩石縫隙往外看,看不到太陽,撥開叢林的枝葉也看不到天空。 太陽尚且放射光輝,竹林雖然幽深,但並不太難走。 平時隱退思考的時候,才知道隱居生活是多麼艱難。 隱居生活的艱苦倒不值得憂慮,可心中抱有的志趣跟誰去訴說呢。 尚且有志趣相同的人,過一日勝似千年。
注释
归濑(lài):当为地名,但未详所在。三瀑布、两溪:亦不详所指。疑都在始宁石门附近。 日垂:太阳落山的时候。 放舟:开船。 候:等待。 沫(mò)江、涉(shè)清:互文同意,都是指在清澈的江水上浮行。 免风涛:避开风浪。即选在风平浪静的时候行船。 漪涟(yī lián):鱼鳞似的细小波纹。语源《诗·魏风·伐檀》“河水清且涟猗”。 积石:层层叠叠的岩石。 竦(sǒng)两溪:耸立在两条溪水之间。“竦”同“耸”。 飞泉倒三山:三条瀑布分别从三个山头上倒挂下来。 亦既:相当于“也曾”、“又曾”,用来追述从前发生过的事。 穷登陟(zhì):登岩爬山将这一带的山水游览遍了。 目前:面前。 窥(kuī)岩:从岩石缝隙往外看。 不睹景:看不到太阳。 披林:拨开丛林的枝叶。 阳乌:传说日中有乌,故以阳乌指称太阳。 倾翰(hàn):本指乌鸟掉洒羽毛,这里喻指太阳放射光辉。 幽篁(huáng):茂密深暗的竹丛。 邅(zhān):难行。 寻:思考。 巢穴:巢居穴处,这里代指隐居生活。 攸(yōu):所。 吝(lìn):顾惜,忧虑。 拥:拥有,具有。 宣(xuān):表明。 同枝条:比喻志趣相同的人。 此日即千年:过一日胜似千年。歸瀨(lài):當爲地名,但未詳所在。三瀑布、兩溪:亦不詳所指。疑都在始寧石門附近。 日垂:太陽落山的時候。 放舟:開船。 候:等待。 沫(mò)江、涉(shè)清:互文同意,都是指在清澈的江水上浮行。 免風濤:避開風浪。即選在風平浪靜的時候行船。 漪漣(yī lián):魚鱗似的細小波紋。語源《詩·魏風·伐檀》“河水清且漣猗”。 積石:層層疊疊的岩石。 竦(sǒng)兩溪:聳立在兩條溪水之間。“竦”同“聳”。 飛泉倒三山:三條瀑布分別從三個山頭上倒掛下來。 亦既:相當於“也曾”、“又曾”,用來追述從前發生過的事。 窮登陟(zhì):登巖爬山將這一帶的山水遊覽遍了。 目前:面前。 窺(kuī)巖:從岩石縫隙往外看。 不睹景:看不到太陽。 披林:撥開叢林的枝葉。 陽烏:傳說日中有烏,故以陽烏指稱太陽。 傾翰(hàn):本指烏鳥掉灑羽毛,這裏喻指太陽放射光輝。 幽篁(huáng):茂密深暗的竹叢。 邅(zhān):難行。 尋:思考。 巢穴:巢居穴處,這裏代指隱居生活。 攸(yōu):所。 吝(lìn):顧惜,憂慮。 擁:擁有,具有。 宣(xuān):表明。 同枝條:比喻志趣相同的人。 此日即千年:過一日勝似千年。
赏析
这首诗为元嘉七年(430年)谢灵运与昙隆、法流分别后,重临石门瀑布时所作。诗人见石门瀑布环境壮观而优雅,追忆昔游,怀念二师,再次流露隐逸孤苦的矛盾心态,于是写下这首诗。 这首诗由夜游、昼游及感受三部分组成,每部分各占六句。按游览的时间顺序说,是昼游在先,夜游在后,而诗中却将夜游部分置于昼游之前。诗的首二句即从日暮写起,言暮时继续行游,至月夜而泛舟江上。次二句写水面如镜,风波不起。上有月光清朗,下有微波荡漾,水天一色,交相辉映,浸淫在一派闲静轻柔的氛围之中。而“沫”、“涉”二字又透出游者的情态,二字以工整的对仗,表现了主人公在江上纵情嬉戏的欢快情趣。五、六两句写夜行所见的奇异景色以应题。这两句以“竦”字描摹巨石的突起耸立之状,以“倒”字形容飞瀑的倾泻直下之势,仿佛石破天惊,蔚成壮观。以上六句,写出了夜游由陆路到水行,最后抵达目的地的全过程,而所见江水的平静和三山两溪的奇崛又情味迥异,生动地再现了景观的不同风神,可谓摇曳生姿。 “亦既穷登陟”以下六句,以倒叙笔法追忆昼游的所见之景。登山眺览,惟见一片莽莽苍苍的景象。“荒蔼”句为总写,概括了幽僻深杳的总体印象;“窥岩”和“披林”两句则分写山高、林密。重岩叠嶂、树林茂密,以至连天日都仿佛被遮蔽不见了。这里是用夸饰的手法极写环境之艰险,以为下文的张本。接下来“阳乌”两句,为记忆中的白昼游程摄下最后一个镜头:行者披着夕阳的余晖,正在幽深的竹林之中穿越而行。这两句中的“尚倾翰”、“未为邅”,与上两句的“不睹景”、“岂见天”似相抵牾,其实一为记实,一为描写,盖因用笔虚实之不同也。这六句从登山写到返程,最后以“阳乌倾翰”回顾照应到诗的首句,遂以“日垂”为契机,把昼游和夜游、山行和水行连成一气。全诗的写景纪游部分以后一段行程的起点发端,以前一段行程的终点收煞,拦腰说起,首尾承接,不仅使整个纪游部分显得神固气完,而且也使诗的章法布置别开生面,颇有奇观意外之妙。 诗的最后六句抒写感受。诗人由此番登陟的亲身经历,联想到巢居穴处的岩栖之难。巢穴的不蔽风雨固然可忧,然而更可忧的,是没有可以一吐衷肠的知己。这里或指诗人的“方外交”昙隆和法流二法师,这两位友人都是“辞恩爱,弃妻子,轻举入山”而作“高栖之游”的。诗人在《山居赋》中曾说:“苦节之僧,明发怀抱。……虽一日以千载,犹恨相遇之不早。”意谓:朋友相得之欢,一日胜似一千年。志同道合的朋友总是相见恨晚,此日如能同游,应该是十分欢欣雀跃。谢灵运在其吟咏石门的篇什中,每多抒写寂寞之感,如“惜无同怀客,共登青云梯”、“美人竟不来,阳阿徒晞发”等。此诗亦然。诗中的感受既是在登山过程中直接触发的,因而诗人将昼游部分移后,也就不难理解了。因为只有如此才便于使情景相关处连成一体,而避免了将情与景截分两橛的弊病。这种在章法布局上的缜密用意,正是大谢诗惨淡经营的一个重要方面。這首詩爲元嘉七年(430年)謝靈運與曇隆、法流分別後,重臨石門瀑布時所作。詩人見石門瀑布環境壯觀而優雅,追憶昔遊,懷念二師,再次流露隱逸孤苦的矛盾心態,於是寫下這首詩。 這首詩由夜遊、晝遊及感受三部分組成,每部分各佔六句。按遊覽的時間順序說,是晝遊在先,夜遊在後,而詩中卻將夜遊部分置於晝遊之前。詩的首二句即從日暮寫起,言暮時繼續行遊,至月夜而泛舟江上。次二句寫水面如鏡,風波不起。上有月光清朗,下有微波盪漾,水天一色,交相輝映,浸淫在一派閒靜輕柔的氛圍之中。而“沫”、“涉”二字又透出遊者的情態,二字以工整的對仗,表現了主人公在江上縱情嬉戲的歡快情趣。五、六兩句寫夜行所見的奇異景色以應題。這兩句以“竦”字描摹巨石的突起聳立之狀,以“倒”字形容飛瀑的傾瀉直下之勢,彷彿石破天驚,蔚成壯觀。以上六句,寫出了夜遊由陸路到水行,最後抵達目的地的全過程,而所見江水的平靜和三山兩溪的奇崛又情味迥異,生動地再現了景觀的不同風神,可謂搖曳生姿。 “亦既窮登陟”以下六句,以倒敘筆法追憶晝遊的所見之景。登山眺覽,惟見一片莽莽蒼蒼的景象。“荒藹”句爲總寫,概括了幽僻深杳的總體印象;“窺巖”和“披林”兩句則分寫山高、林密。重巖疊嶂、樹林茂密,以至連天日都彷彿被遮蔽不見了。這裏是用誇飾的手法極寫環境之艱險,以爲下文的張本。接下來“陽烏”兩句,爲記憶中的白晝遊程攝下最後一個鏡頭:行者披着夕陽的餘暉,正在幽深的竹林之中穿越而行。這兩句中的“尚傾翰”、“未爲邅”,與上兩句的“不睹景”、“豈見天”似相牴牾,其實一爲記實,一爲描寫,蓋因用筆虛實之不同也。這六句從登山寫到返程,最後以“陽烏傾翰”回顧照應到詩的首句,遂以“日垂”爲契機,把晝遊和夜遊、山行和水行連成一氣。全詩的寫景紀遊部分以後一段行程的起點發端,以前一段行程的終點收煞,攔腰說起,首尾承接,不僅使整個紀遊部分顯得神固氣完,而且也使詩的章法佈置別開生面,頗有奇觀意外之妙。 詩的最後六句抒寫感受。詩人由此番登陟的親身經歷,聯想到巢居穴處的巖棲之難。巢穴的不蔽風雨固然可憂,然而更可憂的,是沒有可以一吐衷腸的知己。這裏或指詩人的“方外交”曇隆和法流二法師,這兩位友人都是“辭恩愛,棄妻子,輕舉入山”而作“高棲之遊”的。詩人在《山居賦》中曾說:“苦節之僧,明發懷抱。……雖一日以千載,猶恨相遇之不早。”意謂:朋友相得之歡,一日勝似一千年。志同道合的朋友總是相見恨晚,此日如能同遊,應該是十分歡欣雀躍。謝靈運在其吟詠石門的篇什中,每多抒寫寂寞之感,如“惜無同懷客,共登青雲梯”、“美人竟不來,陽阿徒晞髮”等。此詩亦然。詩中的感受既是在登山過程中直接觸發的,因而詩人將晝遊部分移後,也就不難理解了。因爲只有如此才便於使情景相關處連成一體,而避免了將情與景截分兩橛的弊病。這種在章法佈局上的縝密用意,正是大謝詩慘淡經營的一個重要方面。