忆君王·依依宫柳拂宫墙 憶君王·依依宮柳拂宮牆

yì jūn wáng yī yī gōng liǔ fú gōng qiáng

谢克家 謝克家

xiè kè jiā · sòng

标签: 写景寫景宋词精选宋詞精選怀念懷念诗词詩詞

gōngliǔgōngqiánglóu殿diànrénchūnzhòuzhǎng

yànziguīláijiùmáng

jūnwángyuèhuánghūnrénduàncháng

依依宫柳拂宫墙,楼殿无人春昼长。

燕子归来依旧忙。

忆君王,月破黄昏人断肠。

依依宮柳拂宮牆,樓殿無人春晝長。

燕子歸來依舊忙。

憶君王,月破黃昏人斷腸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

依依宫宫墙柳拂,楼殿无人春昼长。燕子归来依旧忙。想起你,月破黄昏人断肠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考依依宮宮牆柳拂,樓殿無人春晝長。燕子歸來依舊忙。想起你,月破黃昏人斷腸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

译文 在春风中,枝头招展的碧绿宫柳,多情地拂试着红色宫墙;画楼深殿空寂无人,漫长的春日在悄然而艰难地流逝。梁上旧燕归来,依旧忙着飞进飞出,经营旧窠。回想起君王来,明月拨开黄昏的帷幕,国破家亡,流落异乡,人们一想就难过得断肠。 注释 忆君王:即词牌名《忆王孙》,单调三十一字,五句五平韵。此为词人根据词中内容另标之新名。 依依:形容树枝柔弱,随风摇摆。 宫柳、宫墙:指汴京的北宋故宫。 楼殿无人:暗示国破人亡。 断肠:形容极度悲伤。 词人亲眼看到金人南侵,君主被掳,在国家和民族的危机中,写下了这首忠愤填膺的词,其凄凉怨慕之音,缠绵悱恻之感,溢于字里行间,是思想性和艺术性高度统一的作品。 全词不言国破君掳,巢复卵毁,而言宫柳依依,楼殿寂寂,一种物是人非的今昔之感,跃然纸上。“春昼长”一语,把客观的景物描写,转向主观的心理感受,是景为情使,情因景生,抒情和写景在这里得到了和谐的统一。富丽堂皇的景物后面,蕴藏着深深的隐痛。接着词人把笔锋一转:“燕子归来依旧忙”,燕子是无情之物,它哪里知道楼殿依旧,而主人已换,仍然忙着衔泥,在旧梁上筑起新巢,俨然有“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”的沧桑之感。最后“忆君王,月破黄昏人断肠”点明题旨,怀念故君。结句真味无穷,辞意高绝,一个芳馨悱恻的艺术形象,生动地呈现在读者的面前。因为它是从题前着笔,题外摄神,只用了一个“破”字,便把从清晨忆到黄昏,又从黄昏忆到月上柳梢,都沉浸在如痴如呆的回忆中。昔日的宫柳凝绿,今朝的淡月黄昏;昔日的笙歌彻旦,今朝的楼殿无人,在在是强烈的对比,在在是伤心的回忆,不言相忆之久,而时间之长自见;不言相忆之深,而惓顾之意甚明。“月破黄昏”是写景;“人断肠”是抒情,把写景和抒情统一在一个完整的句子里,而景物在感情的丝缕中织得更加光彩夺目,感情在景物的烘托中更加表现得淋漓尽致。 这首词抒发深沉的感慨,不着一句实语,而是把山河破碎、君王被虏的残酷现实写进了宫柳依依、楼殿寂寂中.以物事人非的沧桑变换把往事堪哀的失国之痛表达得真切动人。譯文 在春風中,枝頭招展的碧綠宮柳,多情地拂試着紅色宮牆;畫樓深殿空寂無人,漫長的春日在悄然而艱難地流逝。樑上舊燕歸來,依舊忙着飛進飛出,經營舊窠。回想起君王來,明月撥開黃昏的帷幕,國破家亡,流落異鄉,人們一想就難過得斷腸。 註釋 憶君王:即詞牌名《憶王孫》,單調三十一字,五句五平韻。此爲詞人根據詞中內容另標之新名。 依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺。 宮柳、宮牆:指汴京的北宋故宮。 樓殿無人:暗示國破人亡。 斷腸:形容極度悲傷。 詞人親眼看到金人南侵,君主被擄,在國家和民族的危機中,寫下了這首忠憤填膺的詞,其淒涼怨慕之音,纏綿悱惻之感,溢於字裏行間,是思想性和藝術性高度統一的作品。 全詞不言國破君擄,巢復卵毀,而言宮柳依依,樓殿寂寂,一種物是人非的今昔之感,躍然紙上。“春晝長”一語,把客觀的景物描寫,轉向主觀的心理感受,是景爲情使,情因景生,抒情和寫景在這裏得到了和諧的統一。富麗堂皇的景物後面,蘊藏着深深的隱痛。接着詞人把筆鋒一轉:“燕子歸來依舊忙”,燕子是無情之物,它哪裏知道樓殿依舊,而主人已換,仍然忙着銜泥,在舊樑上築起新巢,儼然有“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的滄桑之感。最後“憶君王,月破黃昏人斷腸”點明題旨,懷念故君。結句真味無窮,辭意高絕,一個芳馨悱惻的藝術形象,生動地呈現在讀者的面前。因爲它是從題前着筆,題外攝神,只用了一個“破”字,便把從清晨憶到黃昏,又從黃昏憶到月上柳梢,都沉浸在如癡如呆的回憶中。昔日的宮柳凝綠,今朝的淡月黃昏;昔日的笙歌徹旦,今朝的樓殿無人,在在是強烈的對比,在在是傷心的回憶,不言相憶之久,而時間之長自見;不言相憶之深,而惓顧之意甚明。“月破黃昏”是寫景;“人斷腸”是抒情,把寫景和抒情統一在一個完整的句子裏,而景物在感情的絲縷中織得更加光彩奪目,感情在景物的烘托中更加表現得淋漓盡致。 這首詞抒發深沉的感慨,不着一句實語,而是把山河破碎、君王被虜的殘酷現實寫進了宮柳依依、樓殿寂寂中.以物事人非的滄桑變換把往事堪哀的失國之痛表達得真切動人。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表