还西里所居 還西里所居
北阙无书休悔出,东皋有秫可归耕。
镜容渐改惊非昔,犹喜傍人唤后生。
北闕無書休悔出,東皋有秫可歸耕。
鏡容漸改驚非昔,猶喜傍人喚後生。
分享
译文
北阙没有书休后悔出来,东皋有高粱可归耕。镜慢慢地改震惊不是过去,还是喜欢他人叫后生。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考北闕沒有書休後悔出來,東皋有高粱可歸耕。鏡慢慢地改震驚不是過去,還是喜歡他人叫後生。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
北阙:指朝廷;东皋:指田园;有秫:有高粱;归耕:回家耕种;镜容:镜中的容颜;非昔:不再是往昔;后生:年轻人。此诗表达了诗人对归隐田园生活的向往,以及对时光流逝的感慨。北闕:指朝廷;東皋:指田園;有秫:有高粱;歸耕:回家耕種;鏡容:鏡中的容顏;非昔:不再是往昔;後生:年輕人。此詩表達了詩人對歸隱田園生活的嚮往,以及對時光流逝的感慨。
赏析
北阙没有书休后悔出来,东皋有高粱可归耕。镜慢慢地改震惊不是过去,还是喜欢他人叫后生。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考北闕沒有書休後悔出來,東皋有高粱可歸耕。鏡慢慢地改震驚不是過去,還是喜歡他人叫後生。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考