子夜歌 二 子夜歌 二

zi yè gē èr

萧衍 南北朝 蕭衍 南北朝

xiāo yǎn · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

cháozhàochuāngguāngfēngdòngwánluó

qiǎoxiàoqiànliǎngměiyángshuāngé

朝日照绮窗,光风动纨罗。

巧笑蒨两犀,美目扬双蛾。

朝日照綺窗,光風動紈羅。

巧笑蒨兩犀,美目揚雙蛾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

早晨的阳光照在镂空窗户上,微风轻轻吹拂着洁白的细绢。 美人巧笑倩兮露出洁白整齐的牙齿,秋波流转,扬起一对好看的眉毛。早晨的陽光照在鏤空窗戶上,微風輕輕吹拂着潔白的細絹。 美人巧笑倩兮露出潔白整齊的牙齒,秋波流轉,揚起一對好看的眉毛。

注释

朝日:早晨的日头。 绮窗:钱形图案之窗户雕饰。指刻镂有钱形图案的窗户。青苔的美称。青苔形似钱,故称。 光风:雨止日出时的和风。 纨素:洁白精致的细绢。素色的细绢。 巧笑:工巧的笑容。美好的笑。 蒨:同‘茜’。鲜明貌。 两犀:指上下牙齿。犀,犀骨,人发际隆起的骨。如犀角之额骨。所谓贵者之相。 双蛾:一双蛾眉。美女的两眉。蛾,蛾眉。朝日:早晨的日頭。 綺窗:錢形圖案之窗戶雕飾。指刻鏤有錢形圖案的窗戶。青苔的美稱。青苔形似錢,故稱。 光風:雨止日出時的和風。 紈素:潔白精緻的細絹。素色的細絹。 巧笑:工巧的笑容。美好的笑。 蒨:同‘茜’。鮮明貌。 兩犀:指上下牙齒。犀,犀骨,人髮際隆起的骨。如犀角之額骨。所謂貴者之相。 雙蛾:一雙蛾眉。美女的兩眉。蛾,蛾眉。

赏析

这首诗中的女主人公是一位闺中少女。前两句写这位少女的居住环境:旭日照到她那有花纹的格子窗棂上,晨光中,微风吹动轻柔的丝质窗帘。“朝日”、“光风”,视野开阔,色调明快;“日照”、“风动”富于动感;从“绮窗”写到“纨罗”,视线由窗外转至窗内。 后两句接写那女子,窗框恰似镜框,从中映出女子的形象。这两句用《诗经·卫风·硕人》的典故:“齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”。“蒨”通“倩”,形容样子美好;“犀”,瓠瓜儿的子儿,瓠瓜子又白又长,排列整齐,故用比方长得洁白整齐的牙齿;“蛾”,指蚕蛾细长弯曲的触须,用以比喻女子好看的眉毛。诗人并不从头到脚为那女子画像,而是击中笔力写她富于光彩的笑容与眸光;她甜甜地一笑,露出两排漂亮的牙齿;她秋波流转,扬起一对好看的眉毛。這首詩中的女主人公是一位閨中少女。前兩句寫這位少女的居住環境:旭日照到她那有花紋的格子窗欞上,晨光中,微風吹動輕柔的絲質窗簾。“朝日”、“光風”,視野開闊,色調明快;“日照”、“風動”富於動感;從“綺窗”寫到“紈羅”,視線由窗外轉至窗內。 後兩句接寫那女子,窗框恰似鏡框,從中映出女子的形象。這兩句用《詩經·衛風·碩人》的典故:“齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”。“蒨”通“倩”,形容樣子美好;“犀”,瓠瓜兒的子兒,瓠瓜子又白又長,排列整齊,故用比方長得潔白整齊的牙齒;“蛾”,指蠶蛾細長彎曲的觸鬚,用以比喻女子好看的眉毛。詩人並不從頭到腳爲那女子畫像,而是擊中筆力寫她富於光彩的笑容與眸光;她甜甜地一笑,露出兩排漂亮的牙齒;她秋波流轉,揚起一對好看的眉毛。

← 返回诗文列表