咏内人昼眠诗 詠內人晝眠詩
北窗聊就枕,南檐日未斜。
攀钩落绮障,插捩举琵琶。
梦笑开娇靥,眠鬟压落花。
簟文生玉腕,香汗浸红纱。
夫婿恒相伴,莫误是倡家。
北窗聊就枕,南檐日未斜。
攀鉤落綺障,插捩舉琵琶。
夢笑開嬌靨,眠鬟壓落花。
簟文生玉腕,香汗浸紅紗。
夫婿恆相伴,莫誤是倡家。
分享
译文
妻子在北窗下暂且依枕而卧,南边屋檐下的日影不见一点偏斜。 着悬挂着帷幛的钩子,将华美的帷幛垂落下来;将琵琶拨子插好,托举起来安放他处。 入睡后作了美梦,娇艳的脸上笑出了酒窝;堆在枕上的乌云似的头发,散压在由窗外飘进来的落花上。 洁白如玉的手腕上印上了竹簟的花纹,散发着香气的汗水浸透了红色细绢制成的夏衣。 终陪伴着她的,连午睡都守候在旁的是我这个做丈夫的,不要误认为她是青楼的娼女。妻子在北窗下暫且依枕而臥,南邊屋檐下的日影不見一點偏斜。 着懸掛着帷幛的鉤子,將華美的帷幛垂落下來;將琵琶撥子插好,託舉起來安放他處。 入睡後作了美夢,嬌豔的臉上笑出了酒窩;堆在枕上的烏雲似的頭髮,散壓在由窗外飄進來的落花上。 潔白如玉的手腕上印上了竹簟的花紋,散發着香氣的汗水浸透了紅色細絹製成的夏衣。 終陪伴着她的,連午睡都守候在旁的是我這個做丈夫的,不要誤認爲她是青樓的娼女。
注释
障:室内的帷帐。 捩:弹琵琶所用的弦拨。 娇靥:指女子美好的面貌。 鬟:妇女梳的环形的发髻。 簟文:席纹。 倡家:称妓女。障:室內的帷帳。 捩:彈琵琶所用的弦撥。 嬌靨:指女子美好的面貌。 鬟:婦女梳的環形的髮髻。 簟文:席紋。 倡家:稱妓女。
正在生成译文、注释或赏析…