探芳信·为春瘦 探芳信·爲春瘦

tàn fāng xìn wèi chūn shòu

吴文英 词牌:探芳信 吳文英 词牌:探芳信

wú wén yīng · sòng

标签: 愁绪愁緒爱情愛情相思相思诗词詩詞

wèichūnshòu

gèngshòuméihuāhuāyīngzhīfǒu

rènzhěnhányúnzhuì怀huáibànzhōngjiǔ

shēnglóuchūnhánshōudēnghòu

shènniánniándòucǎoxīntànhuāshíhòu

jiāolǎnqiángniānxiù

ànbèixiāngxiángōngqíngzhòu

luónánglángāohóngdòu

diésǔnjīnfèngzhélángànliǔ

duōchóuliǎngdiǎntiānyuǎnxiù

为春瘦。

更瘦如梅花,花应知否。

任枕函云坠,离怀半中酒。

雨声楼阁春寒里,寂寞收灯后。

甚年年、斗草心期,探花时候。

娇懒强拈绣。

暗背里相思,闲供晴昼。

玉合罗囊,兰膏渍红豆。

舞衣叠损金泥凤,妒折阑干柳。

几多愁、两点天涯远岫。

爲春瘦。

更瘦如梅花,花應知否。

任枕函雲墜,離懷半中酒。

雨聲樓閣春寒裏,寂寞收燈後。

甚年年、鬥草心期,探花時候。

嬌懶強拈繡。

暗背裏相思,閒供晴晝。

玉合羅囊,蘭膏漬紅豆。

舞衣疊損金泥鳳,妒折闌干柳。

幾多愁、兩點天涯遠岫。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

为春瘦。更瘦如梅花,花应该知道吗?。任枕函说坠落,离怀半中酒。雨声楼阁春寒里,寂寞收灯后。非常年年、斗草心期,去花时间。娇懒强拈绣。暗背里相思,闲供晴天白天。玉合罗囊,兰膏浸泡红豆。舞衣重叠减少金泥凤凰,嫉妒折断栏杆柳。几多愁、两点天天涯远帕。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲春瘦。更瘦如梅花,花應該知道嗎?。任枕函說墜落,離懷半中酒。雨聲樓閣春寒裏,寂寞收燈後。非常年年、鬥草心期,去花時間。嬌懶強拈繡。暗背裏相思,閒供晴天白天。玉合羅囊,蘭膏浸泡紅豆。舞衣重疊減少金泥鳳凰,嫉妒折斷欄杆柳。幾多愁、兩點天天涯遠帕。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

作者:佚名 “为春瘦”三句,点明为“春情”而瘦矣。此言词人因春至而牵动相思情,并且被这“春情”缠绵得瘦弱不堪甚至比初春时,光零零的瘦削的梅花枝还有过之而无不及。词人说:不知道我的这份相思情,伊人(即“花”)知道不知道?“任枕函”两句,写孤寂状。言词人哀伤离别,独饮闷酒已至半醉,恰遇信使至。拿到这信函,想拆又怕看到里面的离别之言,所以更添一层愁绪,复又饮酒,不禁大醉。于是他就散乱着束发,枕着尚未打开的信函睡着了。“雨声”四句,今别离昔欢聚适成对比。词人说:言在这初春的寒夜里,雨声淅沥更使睡在小楼中的词人觉得寂寞难受,又想起我俩从前艳春时节,外出斗草、探花的欢娱时刻,真不啻天壤之别矣。上片重在描述词人自己的“春情”。 “娇懒”三句,转而述爱人的“春情”,这也是词人推己及人的想当然耳。言她白天时一定闲得无聊,勉强拿起绣针刺绣,不一会又走了神,背地里又惹起了无限相思。“玉合”四句,女人相思中的细节描绘。言伊人细心地用兰花膏浸渍起相思豆珍藏在玉合中,并将玉合放置在彩色绣花囊里;又因为两情分离,令她无心歌舞,所以将舞衣叠好藏起来,即使因此而损坏了舞衣上的泥金凤凰饰品,也顾不上了;她独自倚栏而呆思,忽见栏干边的柳枝已经发芽,心知春已来临,更激起她的妒春心情,所以恨恨地折断柳枝泄愤。这真有“忽见陌头杨柳色,悔叫夫婿觅封侯”( 王昌龄 《闺怨》)的意境,离别之苦,由此可见。“几多愁”一句,总合两地愁绪。词人说:我们俩的离愁别恨,就是因为被这眼前的春雨,绵绵的远山分隔成天各一方啊!下片重在描述爱人的“春情”。作者:佚名 “爲春瘦”三句,點明爲“春情”而瘦矣。此言詞人因春至而牽動相思情,並且被這“春情”纏綿得瘦弱不堪甚至比初春時,光零零的瘦削的梅花枝還有過之而無不及。詞人說:不知道我的這份相思情,伊人(即“花”)知道不知道?“任枕函”兩句,寫孤寂狀。言詞人哀傷離別,獨飲悶酒已至半醉,恰遇信使至。拿到這信函,想拆又怕看到裏面的離別之言,所以更添一層愁緒,復又飲酒,不禁大醉。於是他就散亂着束髮,枕着尚未打開的信函睡着了。“雨聲”四句,今別離昔歡聚適成對比。詞人說:言在這初春的寒夜裏,雨聲淅瀝更使睡在小樓中的詞人覺得寂寞難受,又想起我倆從前豔春時節,外出鬥草、探花的歡娛時刻,真不啻天壤之別矣。上片重在描述詞人自己的“春情”。 “嬌懶”三句,轉而述愛人的“春情”,這也是詞人推己及人的想當然耳。言她白天時一定閒得無聊,勉強拿起繡針刺繡,不一會又走了神,背地裏又惹起了無限相思。“玉合”四句,女人相思中的細節描繪。言伊人細心地用蘭花膏浸漬起相思豆珍藏在玉閤中,並將玉合放置在彩色繡花囊裏;又因爲兩情分離,令她無心歌舞,所以將舞衣疊好藏起來,即使因此而損壞了舞衣上的泥金鳳凰飾品,也顧不上了;她獨自倚欄而呆思,忽見欄干邊的柳枝已經發芽,心知春已來臨,更激起她的妒春心情,所以恨恨地折斷柳枝泄憤。這真有“忽見陌頭楊柳色,悔叫夫婿覓封侯”( 王昌齡 《閨怨》)的意境,離別之苦,由此可見。“幾多愁”一句,總合兩地愁緒。詞人說:我們倆的離愁別恨,就是因爲被這眼前的春雨,綿綿的遠山分隔成天各一方啊!下片重在描述愛人的“春情”。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表