扫花游·西湖寒食 掃花遊·西湖寒食

sǎo huā yóu xī hú hán shí

吴文英 吳文英

wú wén yīng · sòng

标签: 写景寫景寒食节寒食節春游春遊诗词詩詞风俗風俗

lěngkōngdàndàiliǔqīngyúnhuāshēn

yànchén

zhèngshēngxiāojìngluózhēng

zhòujuǎnfēngāibànyǎnzhǎngécuì

sànhóng

jiànhóng湿shīxìngchóuyàn

chénggàizhēngchù

jiùjiěpèitíngrénxiāng

hènchūntài

jiànxíngqúngèngfènggōuchén

lèiméigēnwàndiǎnhénànshù

qiàohán

gèngxiāoxiāolǒngtóurén

冷空淡碧,带翳柳轻云,护花深雾。

艳晨易午。

正笙箫竞渡,绮罗争路。

骤卷风埃,半掩长蛾翠妩。

散红缕。

渐红湿杏泥,愁燕无语。

乘盖争避处。

就解佩旗亭,故人相遇。

恨春太妒。

溅行裙更惜,凤钩尘污。

酹入梅根,万点啼痕暗树。

峭寒暮。

更萧萧、陇头人去。

冷空淡碧,帶翳柳輕雲,護花深霧。

豔晨易午。

正笙簫競渡,綺羅爭路。

驟捲風埃,半掩長蛾翠嫵。

散紅縷。

漸紅溼杏泥,愁燕無語。

乘蓋爭避處。

就解佩旗亭,故人相遇。

恨春太妒。

濺行裙更惜,鳳鉤塵污。

酹入梅根,萬點啼痕暗樹。

峭寒暮。

更蕭蕭、隴頭人去。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

冷空淡绿色,带暗柳轻云,护花深雾。艳早晨易中午。正笙箫竞赛,绮罗争路。突然卷风灰尘,半掩长蛾翠多。分散红缕。渐渐红湿杏泥,愁燕无语。乘是争夺躲避处。就解下旗亭,所以人相遇。恨春太嫉妒。溅行裙子更珍惜,凤钩尘污。洒入梅根,万点啼痕暗树。寒风晚上。更萧萧、陇头的人去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冷空淡綠色,帶暗柳輕雲,護花深霧。豔早晨易中午。正笙簫競賽,綺羅爭路。突然捲風灰塵,半掩長蛾翠多。分散紅縷。漸漸紅溼杏泥,愁燕無語。乘是爭奪躲避處。就解下旗亭,所以人相遇。恨春太嫉妒。濺行裙子更珍惜,鳳鉤塵污。灑入梅根,萬點啼痕暗樹。寒風晚上。更蕭蕭、隴頭的人去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

作者:佚名 《扫花游》, 词牌名 。双调,九十四字,上片十一句六仄韵,下片十句七仄韵。此词咏调名本意,与 词牌名 实相符。 “冷空”三句,寒食清晨出游西湖所见。言白云在蓝天中飘荡,阴影不时遮暗了湖边的柳色。湖中晨雾涌起,像一扇扇护花的屏障。寒食多雨,“清明时节雨纷纷”可证之。所以词人清晨游湖,天气虽无雨状,却已暗伏雨意。“艳晨”三句,概绘了当时西湖寒食游人踏青的盛况。言游人在春日遇到一个少见的艳阳天,所以在心目中觉得时间一晃而过,很快就从清晨转为晌午。是时,湖面上游船如蚁,笙歌阵阵;岸堤上年青女子摩肩接踵,人群如流,互相争道而行。词人对西湖繁华晴日的描述,是作为伏笔来与下面的雨境狼藉成强烈对比。“骤卷”五句,转写雨中情景。突然间狂风骤起,尘埃翻滚,真是“春天孩儿脸”说变就变,所谓“雨来风领路”,这雨前序曲使游湖女子的秀发散乱,花容失色,纷纷以袖、巾掩面而行。刹时雨点来临,那些豆大的雨点将许多桃花瓣、杏花瓣一一击落在地,任人践踏。这时候,连无知的春燕也停止了呢喃声,似在为这场狂风骤雨发愁,默默地在雨中低翔。西湖春天的特征:桃、杏、燕子等在雨景中的特写镜头,被词人一一摄入。上片刻画了西湖寒食的晴雨景观。 “乘盖”三句承上。“乘盖”,即乘轿。“旗亭”,即市楼,这里引作酒店。可参见 王之涣 “旗亭画壁”故事。“解佩”,用唐 贺知章 “金龟换酒”典故。此言由于下雨,因此乘桥游春的人们也纷纷找寻地方避雨。词人在湖旁的酒店里与老朋友不期而遇,于是就解下身上的玉佩换酒待友。“恨春”三句,酒中话题也。词人说:“这场大雨是‘春姑娘’的嫉妒心在作怪,因此下一场大雨不但使游春女子的罗裙湿透,也使其‘金莲’(即双足)沾满了尘埃,弄得她们狼狈不堪,实在可恨。”“恨春”句与上片“愁燕”句相同,都用拟人手法描摹物态,更显生动形象。“酹入”两句,以幻象道之。言眼前的春雨像醇酒般地浇灌在梅树林中,而绵绵不绝的雨点又如泪帘般地遮暗了那远处的梅林。西湖边多梅树,故有此语。词人极富想象,所以能将眼前之雨,忽成醇酒,忽化泪珠,显得变幻莫测,跌宕多姿。“峭寒暮”两句,言春寒临暮更甚,寒风中有人用笛子吹着《陇头曲》渐渐远去。这也是说游湖众人在临暮时渐渐散去的情景。 全词概括出西湖寒食一日游中的天气变化及游人的各种姿态,为后人提供了古代风俗的一些写真材料。作者:佚名 《掃花遊》, 詞牌名 。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。此詞詠調名本意,與 詞牌名 實相符。 “冷空”三句,寒食清晨出遊西湖所見。言白雲在藍天中飄蕩,陰影不時遮暗了湖邊的柳色。湖中晨霧湧起,像一扇扇護花的屏障。寒食多雨,“清明時節雨紛紛”可證之。所以詞人清晨遊湖,天氣雖無雨狀,卻已暗伏雨意。“豔晨”三句,概繪了當時西湖寒食遊人踏青的盛況。言遊人在春日遇到一個少見的豔陽天,所以在心目中覺得時間一晃而過,很快就從清晨轉爲晌午。是時,湖面上游船如蟻,笙歌陣陣;岸堤上年青女子摩肩接踵,人羣如流,互相爭道而行。詞人對西湖繁華晴日的描述,是作爲伏筆來與下面的雨境狼藉成強烈對比。“驟卷”五句,轉寫雨中情景。突然間狂風驟起,塵埃翻滾,真是“春天孩兒臉”說變就變,所謂“雨來風領路”,這雨前序曲使遊湖女子的秀髮散亂,花容失色,紛紛以袖、巾掩面而行。剎時雨點來臨,那些豆大的雨點將許多桃花瓣、杏花瓣一一擊落在地,任人踐踏。這時候,連無知的春燕也停止了呢喃聲,似在爲這場狂風驟雨發愁,默默地在雨中低翔。西湖春天的特徵:桃、杏、燕子等在雨景中的特寫鏡頭,被詞人一一攝入。上片刻畫了西湖寒食的晴雨景觀。 “乘蓋”三句承上。“乘蓋”,即乘轎。“旗亭”,即市樓,這裏引作酒店。可參見 王之渙 “旗亭畫壁”故事。“解佩”,用唐 賀知章 “金龜換酒”典故。此言由於下雨,因此乘橋遊春的人們也紛紛找尋地方避雨。詞人在湖旁的酒店裏與老朋友不期而遇,於是就解下身上的玉佩換酒待友。“恨春”三句,酒中話題也。詞人說:“這場大雨是‘春姑娘’的嫉妒心在作怪,因此下一場大雨不但使遊春女子的羅裙溼透,也使其‘金蓮’(即雙足)沾滿了塵埃,弄得她們狼狽不堪,實在可恨。”“恨春”句與上片“愁燕”句相同,都用擬人手法描摹物態,更顯生動形象。“酹入”兩句,以幻象道之。言眼前的春雨像醇酒般地澆灌在梅樹林中,而綿綿不絕的雨點又如淚簾般地遮暗了那遠處的梅林。西湖邊多梅樹,故有此語。詞人極富想象,所以能將眼前之雨,忽成醇酒,忽化淚珠,顯得變幻莫測,跌宕多姿。“峭寒暮”兩句,言春寒臨暮更甚,寒風中有人用笛子吹着《隴頭曲》漸漸遠去。這也是說遊湖衆人在臨暮時漸漸散去的情景。 全詞概括出西湖寒食一日遊中的天氣變化及遊人的各種姿態,爲後人提供了古代風俗的一些寫真材料。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表