瑞鹤仙·秋感 瑞鶴仙·秋感

ruì hè xiān qiū gǎn

吴文英 词牌:瑞鹤仙 吳文英 词牌:瑞鶴仙

wú wén yīng · sòng

标签: 写景寫景感伤感傷秋天秋天羁旅羈旅诗词詩詞

lèipāosuì

zhènglòuyúnshāixiéshāochuāng

línshēngyuànqiū

duìxiǎoshāndiécùnméichóu

liángàn

zhēncuīyínpíngjiǎnchǐ

zuìliáoyàntángkōngjiùànchénluóé

xíng

西yuányǒufēnduànliǔhuāshìcéngxiāngshí

西fēng

línxiàshuǐbiānshí

niànhánqióngcánmèngguī鸿hóngxīnshìtīngjiāngcūn

kànxuěfēipíngshāowèibìnbái

泪荷抛碎璧。

正漏云筛雨,斜捎窗隙。

林声怨秋色。

对小山不迭,寸眉愁碧。

凉欺岸帻。

暮砧催、银屏翦尺。

最无聊、燕去堂空,旧幕暗尘罗额。

行客。

西园有分,断柳凄花,似曾相识。

西风破屐。

林下路,水边石。

念寒蛩残梦,归鸿心事,那听江村夜笛。

看雪飞、苹底芦梢,未如鬓白。

淚荷拋碎璧。

正漏雲篩雨,斜捎窗隙。

林聲怨秋色。

對小山不迭,寸眉愁碧。

涼欺岸幘。

暮砧催、銀屏翦尺。

最無聊、燕去堂空,舊幕暗塵羅額。

行客。

西園有分,斷柳悽花,似曾相識。

西風破屐。

林下路,水邊石。

念寒蛩殘夢,歸鴻心事,那聽江村夜笛。

看雪飛、蘋底蘆梢,未如鬢白。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

风紧雨密,池中荷叶上的水珠像击得粉碎的玉璧碎块似的向四周抛洒。密集的雨点,随着风势斜袭着紧闭的窗隙。风雨侵秋林,使林中发出似怨似泣的声音。我凝视着对面雨幕中一座孤零零的小土山,山上的草木由碧转黄,不觉兴起人生苦短之感,于是紧锁眉头,愁上心头。凉风袭人,头上虽然裹着头巾,但仍旧感到阵阵寒意。由此想起添加衣衫。但衣衫虽在,那曾经为我漏夜赶制这衣衫的人儿如今却在哪儿呢?最没有意思的是人去楼空,只剩下我孤身一人,室中无人打扫,常会身沾灰尘,额触蛛网。 我这位离井背乡,在外羁旅行役,以度生计的人,此刻即使去园中所见的也无非是残柳败花,而这凄凉的秋景,又与当日与苏姬分手时的西园景色极为相似,更加引起伤感情绪。西风渐起,穿着一双破屐,在旧地林下路、水边石重游。在蟋蟀的悲鸣声中,好梦难果。因思念故土,归心似箭,根本没有心思去欣赏暮寒中江村里发出的哀笛声。空中的飞雪,浮苹背面的茸毛,芦的花絮都是纯白色的,但与我的双鬓相比,还是不如我的头发白。風緊雨密,池中荷葉上的水珠像擊得粉碎的玉璧碎塊似的向四周拋灑。密集的雨點,隨着風勢斜襲着緊閉的窗隙。風雨侵秋林,使林中發出似怨似泣的聲音。我凝視着對面雨幕中一座孤零零的小土山,山上的草木由碧轉黃,不覺興起人生苦短之感,於是緊鎖眉頭,愁上心頭。涼風襲人,頭上雖然裹着頭巾,但仍舊感到陣陣寒意。由此想起添加衣衫。但衣衫雖在,那曾經爲我漏夜趕製這衣衫的人兒如今卻在哪兒呢?最沒有意思的是人去樓空,只剩下我孤身一人,室中無人打掃,常會身沾灰塵,額觸蛛網。 我這位離井背鄉,在外羈旅行役,以度生計的人,此刻即使去園中所見的也無非是殘柳敗花,而這淒涼的秋景,又與當日與蘇姬分手時的西園景色極爲相似,更加引起傷感情緒。西風漸起,穿着一雙破屐,在舊地林下路、水邊石重遊。在蟋蟀的悲鳴聲中,好夢難果。因思念故土,歸心似箭,根本沒有心思去欣賞暮寒中江村裏發出的哀笛聲。空中的飛雪,浮蘋背面的茸毛,蘆的花絮都是純白色的,但與我的雙鬢相比,還是不如我的頭髮白。

注释

瑞鹤仙:词牌名。又名“一捻红”。此词双调一百零二字,前片十句七仄韵,后片十二句六仄韵。 捎:一本作“梢”。 小山:画屏上的山峦。迭:一本作“送”。 岸帻(zé):头巾覆在额上,把头巾撤起露出前额。岸,露额;帻,头巾。此表示态度酒脱,不拘束。 砧(zhēn):捣衣石。 银屏:代指姬之住处。剪尺:女子用物,代指爱姬。 燕:喻指去姫。 罗额;罗幕的横额。 分:情分。 屐(jī):木鞋,鞋的通称。 那听:哪堪听。 苹(pín):水中植物。又名田字草、四字菜。瑞鶴仙:詞牌名。又名“一捻紅”。此詞雙調一百零二字,前片十句七仄韻,後片十二句六仄韻。 捎:一本作“梢”。 小山:畫屏上的山巒。迭:一本作“送”。 岸幘(zé):頭巾覆在額上,把頭巾撤起露出前額。岸,露額;幘,頭巾。此表示態度酒脫,不拘束。 砧(zhēn):搗衣石。 銀屏:代指姬之住處。剪尺:女子用物,代指愛姬。 燕:喻指去姫。 羅額;羅幕的橫額。 分:情分。 屐(jī):木鞋,鞋的通稱。 那聽:哪堪聽。 蘋(pín):水中植物。又名田字草、四字菜。

赏析

这首词为忆苏姫之词。吴文英与苏姬情爱最笃,但吴文英卸幕离职,迁居杭州以后,苏姬便离开了他。他写下了许多忆念苏姬之作。这是他再至苏州因风雨愁人而忆姬时所作。 这首词借风雨秋景抒发作者的感慨以及思念去姬之情,又从思念带出对秋天景色的感触。全词语言清丽脱俗,情景交融,浑然一片,上下阕衔接自然。 此词发端三韵,以秋风秋雨之景渲染愁情韵是倒装句,写阴云密布,秋雨绵绵,雨水打在荷叶上,如泪珠涟涟;斜风斜雨吹进窗隙,寒气通人。一个“抛”字,勾出雨落碧荷之状,“壁”形容荷叶的色泽。“林声怨秋色”一韵,承接“雨”,写雨声淅沥,滴在荷叶上如怨如诉。“对小山不迭”一韵,由景转人人事,词人面对屏风中连绵不断的山峦,想起爱姬,不禁愁眉双锁。“碧”承“秋色”,“愁”承“怨”字,揭示了词的感情基调。“凉欺岸帻”写秋雨寒气袭上额头,更感凉意。这“凉”不仅身凉,而且道出心凉。“暮砧催、银屏剪尺”写在秋风秋雨的傍晚,听到远处砧声阵阵,禁不住思念那心爱的美姬。此句引出爱姬,由景转到人物。“最无聊”一韵,写人去楼空,尘暗罗幕,一片凄凉景象映入眼帘,袭上心头。“最无聊”三字,直抒胸臆。歇拍处的燕去堂空”引出下片。 过片不变,继“燕去”展开。“西园有分”写苏州西园乃是词人与爱姬共居之地,“有分”二字颇具意蕴,不仅写出昔日二人情意绵绵,而且化用曹植《赠白马王彪》“恩爱苟不亏,在远分日亲”诗意,表达了今日人虽去,但情更亲的企盼。然而眼前景物却是“断柳凄花”一片萧疏凄凉,“似曾相识”一句用晏殊《浣溪沙》“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”句,表达了两层意思,“似曾相识燕归来”是反用,言姬去而不归;“无可奈何花落去”是正用,抒发了惆怅无奈的情怀。“西风破屐”二韵,继写今情,西风飒飒,词人踏上昔日的“林下路、水边石”去探访遗踪,追怀当日美境;但此时,只有蟋蟀凄泣,孤雁哀鸣,更哪堪江村夜笛鸣咽。这几句景由一个“念”字贯下,“残梦”“心事”与“念”字呼应,表明此景乃情中景。结句“看雪飞”一韵,言愁绪满怀,头白胜雪。此处以飞雪、芦花、白苹花作比。结句情景交融,神完气足。 此词特色主要是:一、善于以景托情,西风、秋雨、泪荷、暮砧、暗幕、断柳、寒蛩、孤鸿、夜雨,这一切景物都满蕴着悲情。二、精于造语,去陈脱俗。如“漏云筛雨”在云雨之前加上“漏筛”二字,形象地勾出了秋雨连绵之态。“银屏剪尺”以借代法,代指爱姬,“燕去”“行客”代指姬之离去。“有分”“似曾相识”化用曹植、晏殊的诗词语句,增加了词的内涵,深化了词境。這首詞爲憶蘇姫之詞。吳文英與蘇姬情愛最篤,但吳文英卸幕離職,遷居杭州以後,蘇姬便離開了他。他寫下了許多憶念蘇姬之作。這是他再至蘇州因風雨愁人而憶姬時所作。 這首詞借風雨秋景抒發作者的感慨以及思念去姬之情,又從思念帶出對秋天景色的感觸。全詞語言清麗脫俗,情景交融,渾然一片,上下闋銜接自然。 此詞發端三韻,以秋風秋雨之景渲染愁情韻是倒裝句,寫陰雲密佈,秋雨綿綿,雨水打在荷葉上,如淚珠漣漣;斜風斜雨吹進窗隙,寒氣通人。一個“拋”字,勾出雨落碧荷之狀,“壁”形容荷葉的色澤。“林聲怨秋色”一韻,承接“雨”,寫雨聲淅瀝,滴在荷葉上如怨如訴。“對小山不迭”一韻,由景轉人人事,詞人面對屏風中連綿不斷的山巒,想起愛姬,不禁愁眉雙鎖。“碧”承“秋色”,“愁”承“怨”字,揭示了詞的感情基調。“涼欺岸幘”寫秋雨寒氣襲上額頭,更感涼意。這“涼”不僅身涼,而且道出心涼。“暮砧催、銀屏剪尺”寫在秋風秋雨的傍晚,聽到遠處砧聲陣陣,禁不住思念那心愛的美姬。此句引出愛姬,由景轉到人物。“最無聊”一韻,寫人去樓空,塵暗羅幕,一片淒涼景象映入眼簾,襲上心頭。“最無聊”三字,直抒胸臆。歇拍處的燕去堂空”引出下片。 過片不變,繼“燕去”展開。“西園有分”寫蘇州西園乃是詞人與愛姬共居之地,“有分”二字頗具意蘊,不僅寫出昔日二人情意綿綿,而且化用曹植《贈白馬王彪》“恩愛苟不虧,在遠分日親”詩意,表達了今日人雖去,但情更親的企盼。然而眼前景物卻是“斷柳悽花”一片蕭疏淒涼,“似曾相識”一句用晏殊《浣溪沙》“無可奈何花落去,似曾相識燕歸來”句,表達了兩層意思,“似曾相識燕歸來”是反用,言姬去而不歸;“無可奈何花落去”是正用,抒發了惆悵無奈的情懷。“西風破屐”二韻,繼寫今情,西風颯颯,詞人踏上昔日的“林下路、水邊石”去探訪遺蹤,追懷當日美境;但此時,只有蟋蟀悽泣,孤雁哀鳴,更哪堪江村夜笛鳴咽。這幾句景由一個“念”字貫下,“殘夢”“心事”與“念”字呼應,表明此景乃情中景。結句“看雪飛”一韻,言愁緒滿懷,頭白勝雪。此處以飛雪、蘆花、白蘋花作比。結句情景交融,神完氣足。 此詞特色主要是:一、善於以景託情,西風、秋雨、淚荷、暮砧、暗幕、斷柳、寒蛩、孤鴻、夜雨,這一切景物都滿蘊着悲情。二、精於造語,去陳脫俗。如“漏雲篩雨”在雲雨之前加上“漏篩”二字,形象地勾出了秋雨連綿之態。“銀屏剪尺”以借代法,代指愛姬,“燕去”“行客”代指姬之離去。“有分”“似曾相識”化用曹植、晏殊的詩詞語句,增加了詞的內涵,深化了詞境。

← 返回诗文列表