高阳台·丰乐楼分韵得如字 高陽臺·豐樂樓分韻得如字

gāo yáng tái fēng lè lóu fēn yùn dé rú zì

吴文英 词牌:高阳台 吳文英 词牌:高陽臺

wú wén yīng · sòng

标签: 伤春傷春写景寫景宋词三百首宋詞三百首怀友懷友离愁離愁西湖西湖诗词詩詞

xiūzhúníngzhuāngchuíyángzhùpínglánqiǎnhuàchéng

shānshuí

lóuqiányǒuyànxiéshū

dōngfēngjǐnsòngxiéyángxiànòngjiùhánwǎnjiǔxǐng

xiāoníngnénghuāqiándùnlǎoxiāng

shāngchūnzàigāolóushàngzàidēngqiánzhěnwàixūn

yóuchuánlínliúnàiqīng

fēihóngruòdào西jiǎocuìlánzǒngshìchóu

zhòngláichuījǐnxiāngmiánlèimǎnpíng

修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。

山色谁题?

楼前有雁斜书。

东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。

自消凝,能几花前,顿老相如。

伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。

怕舣游船,临流可奈清臞?

飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。

莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。

修竹凝妝,垂楊駐馬,憑闌淺畫成圖。

山色誰題?

樓前有雁斜書。

東風緊送斜陽下,弄舊寒、晚酒醒餘。

自消凝,能幾花前,頓老相如。

傷春不在高樓上,在燈前攲枕,雨外燻爐。

怕艤遊船,臨流可奈清臞?

飛紅若到西湖底,攪翠瀾、總是愁魚。

莫重來,吹盡香綿,淚滿平蕪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

一丛丛修长的青葱翠竹,宛如盛妆的少女凝神久久地站立。我穿过竹林来到楼前,把马匹拴在楼前的柳树。登上高楼凭栏远望,清澈的湖水仿佛一幅美丽的画图。这浓墨淡彩不知出自哪家的手笔,楼前斜行飞翔的大雁,就好象画面上题款的楷书。东风凄凄,仿佛在紧催送夕阳西下,阵阵晚风渗透着凉意,将我们的酒意吹醒消除。我独自一 个人在哀伤感叹,在花前观赏留连还能有多少机会呢,想到我的衰老竟然是这样的迅速。 更令我伤心的时候,并不是在高楼上登临极目远眺,而是在灯前斜倚绣枕,旁边放着熏香铜炉,独自听聆着窗外的雨声潇潇。我害怕游船停泊在堤岸边,怕在清波中看见自已的清瘦的面目。怎能忍受我的辛酸凄楚?飘飞的落花若是飞到西湖的波底,就连水中的鱼儿也会感到忧伤愁若,搅得翠波翻覆。千万不要再到这里来,因为那时无情的春风会把柳絮吹得满天飘舞,点点杨花点点杨花像人的伤心的眼泪一样落满平芜。一叢叢修長的青蔥翠竹,宛如盛妝的少女凝神久久地站立。我穿過竹林來到樓前,把馬匹拴在樓前的柳樹。登上高樓憑欄遠望,清澈的湖水彷彿一幅美麗的畫圖。這濃墨淡彩不知出自哪家的手筆,樓前斜行飛翔的大雁,就好象畫面上題款的楷書。東風悽悽,彷彿在緊催送夕陽西下,陣陣晚風滲透着涼意,將我們的酒意吹醒消除。我獨自一 個人在哀傷感嘆,在花前觀賞留連還能有多少機會呢,想到我的衰老竟然是這樣的迅速。 更令我傷心的時候,並不是在高樓上登臨極目遠眺,而是在燈前斜倚繡枕,旁邊放着薰香銅爐,獨自聽聆着窗外的雨聲瀟瀟。我害怕遊船停泊在堤岸邊,怕在清波中看見自已的清瘦的面目。怎能忍受我的辛酸悽楚?飄飛的落花若是飛到西湖的波底,就連水中的魚兒也會感到憂傷愁若,攪得翠波翻覆。千萬不要再到這裏來,因爲那時無情的春風會把柳絮吹得滿天飄舞,點點楊花點點楊花像人的傷心的眼淚一樣落滿平蕪。

注释

1.高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,平韵格。 2.丰乐楼:宋代西湖名胜之一。周密《武林旧事》卷五“湖山胜概”:“丰乐楼,旧为众乐亭,又改耸翠楼,政和(北宋徽宗年号,1111-1118年)中改今名。淳祐(南宋理宗年号,1241-1252年)间,赵京尹与筹重建,宏丽为湖山冠……吴梦窗曾大书所赋《莺啼序》于壁,一时为人传诵。“ 3.分韵:一种和诗、和词的方式,数人共赋一题,选定某些字为韵,用抓阄或指定的办法分每人韵字,然后依韵而作。 吴文英 分得“如”字,词中除一定要用“哪”为韵脚字外,其余韵脚均须与“如”同韵(鱼韵)。 4.凝妆:盛妆,浓妆。 王昌龄 《闺怨》诗:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。” 5.凭阑:倚靠栏杆。 6.题:题诗。 7.醒馀:指醒酒后。 8.相如:西汉文学家 司马相如 ,所作有《子虚》、《上林》、《大人》、《长门》等赋。此处作者自指。 9.舣(yǐ):停船靠岸。 10.清臞(qú):即“清癯”,清瘦。 11.香绵:指柳絮。 12.平芜:平远的草地。 欧阳修 《踏莎行》词:“平芜尽处是春山,行人更在春山外。” 参考资料: 1、 《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海辞书出版社,1988年版,第2636页 2、 吕明涛,谷学彝编著 .宋诗三百首.北京:中华书局,2009.7:263 3、 上彊邨民(编 )蔡义江(解) .宋词三百首全解. 上海: 复旦大学出版社, 2008/11/1 :289-2901.高陽臺:詞牌名,又名《慶春澤》。雙調一百字,平韻格。 2.豐樂樓:宋代西湖名勝之一。周密《武林舊事》卷五“湖山勝概”:“豐樂樓,舊爲衆樂亭,又改聳翠樓,政和(北宋徽宗年號,1111-1118年)中改今名。淳祐(南宋理宗年號,1241-1252年)間,趙京尹與籌重建,宏麗爲湖山冠……吳夢窗曾大書所賦《鶯啼序》於壁,一時爲人傳誦。“ 3.分韻:一種和詩、和詞的方式,數人共賦一題,選定某些字爲韻,用抓鬮或指定的辦法分每人韻字,然後依韻而作。 吳文英 分得“如”字,詞中除一定要用“哪”爲韻腳字外,其餘韻腳均須與“如”同韻(魚韻)。 4.凝妝:盛妝,濃妝。 王昌齡 《閨怨》詩:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。” 5.憑闌:倚靠欄杆。 6.題:題詩。 7.醒餘:指醒酒後。 8.相如:西漢文學家 司馬相如 ,所作有《子虛》、《上林》、《大人》、《長門》等賦。此處作者自指。 9.艤(yǐ):停船靠岸。 10.清臞(qú):即“清癯”,清瘦。 11.香綿:指柳絮。 12.平蕪:平遠的草地。 歐陽修 《踏莎行》詞:“平蕪盡處是春山,行人更在春山外。” 參考資料: 1、 《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第2636頁 2、 呂明濤,谷學彝編著 .宋詩三百首.北京:中華書局,2009.7:263 3、 上彊邨民(編 )蔡義江(解) .宋詞三百首全解. 上海: 復旦大學出版社, 2008/11/1 :289-290

赏析

作者:佚名 词为作者对周密《高阳台》(寄越中诸友)词的一首和作,写于南宋覆亡之后。丰乐楼是宋朝杭州诵金门外的一座酒楼。淳祐九年(公元1249年),临安府尹赵与重建。 吴文英 在淳祐十一年(公元1251年)春在此宴饮时曾作《莺啼序》,为时人传诵。这首《高阳台》,从内容看,应是他晚年重来时所作。 参考资料: 1、 唐圭璋等著 .《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷). 上海 : 上海辞书出版社,1988年版(2010年5月重印):第2030-2032页 2、 上彊邨民(编 )蔡义江(解) .宋词三百首全解. 上海: 复旦大学出版社, 2008/11/1 :289-290作者:佚名 詞爲作者對周密《高陽臺》(寄越中諸友)詞的一首和作,寫於南宋覆亡之後。豐樂樓是宋朝杭州誦金門外的一座酒樓。淳祐九年(公元1249年),臨安府尹趙與重建。 吳文英 在淳祐十一年(公元1251年)春在此宴飲時曾作《鶯啼序》,爲時人傳誦。這首《高陽臺》,從內容看,應是他晚年重來時所作。 參考資料: 1、 唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷). 上海 : 上海辭書出版社,1988年版(2010年5月重印):第2030-2032頁 2、 上彊邨民(編 )蔡義江(解) .宋詞三百首全解. 上海: 復旦大學出版社, 2008/11/1 :289-290

← 返回诗文列表