满江红·送李御带珙 滿江紅·送李御帶珙
红玉阶前,问何事、翩然引去。
湖海上、一汀鸥鹭,半帆烟雨。
报国无门空自怨,济时有策从谁吐。
过垂虹亭下系扁舟,鲈堪煮。
拚一醉,留君住。
歌一曲,送君路。
遍江南江北,欲归何处。
世事悠悠浑未了,年光冉冉今如许。
试举头、一笑问青天,天无语。
紅玉階前,問何事、翩然引去。
湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。
報國無門空自怨,濟時有策從誰吐。
過垂虹亭下系扁舟,鱸堪煮。
拚一醉,留君住。
歌一曲,送君路。
遍江南江北,欲歸何處。
世事悠悠渾未了,年光冉冉今如許。
試舉頭、一笑問青天,天無語。
分享
译文
好端端地在朝廷里做官,因为什么事要翩然辞官引去?遥望湖海上满滩沙鸥白鹭,远处船儿微露半帆笼罩着烟雨。报国无门空自怅怨,济时有良策又能对谁倾吐?路过垂虹亭下不妨暂系小舟,那里著名的鲈鱼堪煮。 我甘愿拼死一醉,真诚地挽留你住。我将含泪高歌一曲,送你踏上归乡之路。踏遍江南江北,你将要归向何处?天下大事那么多全没有解决,大好年华就在这无结果中渐渐消逝。举头一笑问湛湛青天,青天也只沉默无语。好端端地在朝廷裏做官,因爲什麼事要翩然辭官引去?遙望湖海上滿灘沙鷗白鷺,遠處船兒微露半帆籠罩着煙雨。報國無門空自悵怨,濟時有良策又能對誰傾吐?路過垂虹亭下不妨暫系小舟,那裏著名的鱸魚堪煮。 我甘願拼死一醉,真誠地挽留你住。我將含淚高歌一曲,送你踏上歸鄉之路。踏遍江南江北,你將要歸向何處?天下大事那麼多全沒有解決,大好年華就在這無結果中漸漸消逝。舉頭一笑問湛湛青天,青天也只沉默無語。
注释
满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者居多,格调沉郁激昂,前人用以发抒怀抱,佳作颇多。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。李御带珙(gǒng):李珙,作者的友人,《宋史·杨巨源传》中有“成忠郎李珙投匦,献所作《巨源传》为之讼冤”(巨源,蜀人,平吴曦后,为四川宣抚安丙倾轧,被杀),此李珙或系其人。御带:也称“带御器械”,官名。为武臣的荣誉性加官。 红玉阶:红色的台阶,此处代指宫殿。 翩(piān)然:形容动作轻快的样子。 汀(tīng):水边平地。 济时:拯救时局。从:跟,向。 垂虹亭:地名,在今江苏吴江县虹桥上,建于宋仁宗庆历(公元1041年—公元1048年)年间。宋代许多文学家都在诗词中提到了它。扁(piān)舟:小船。 鲈堪煮:晋代吴江人张翰在洛阳做官,见秋风起,想起家乡的鲈鱼脍,于是慨然叹道:“人生贵适志,何能羁宦数千里,以邀名爵乎?”便辞官返乡。鲈(lú):鲈鱼。堪:可。以上两句写李珙将回故乡隐居。 拚(pàn):舍弃,不顾惜。 悠悠:众多的样子。浑:全。 冉冉:形容时间渐渐过去的样子。滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良遊》、《傷春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;後片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多,格調沉鬱激昂,前人用以發抒懷抱,佳作頗多。另有平聲格,雙調九十三字,前片八句四平韻,後片十句五平韻。李御帶珙(gǒng):李珙,作者的友人,《宋史·楊巨源傳》中有“成忠郎李珙投匭,獻所作《巨源傳》爲之訟冤”(巨源,蜀人,平吳曦後,爲四川宣撫安丙傾軋,被殺),此李珙或系其人。御帶:也稱“帶御器械”,官名。爲武臣的榮譽性加官。 紅玉階:紅色的臺階,此處代指宮殿。 翩(piān)然:形容動作輕快的樣子。 汀(tīng):水邊平地。 濟時:拯救時局。從:跟,向。 垂虹亭:地名,在今江蘇吳江縣虹橋上,建於宋仁宗慶曆(公元1041年—公元1048年)年間。宋代許多文學家都在詩詞中提到了它。扁(piān)舟:小船。 鱸堪煮:晉代吳江人張翰在洛陽做官,見秋風起,想起家鄉的鱸魚膾,於是慨然嘆道:“人生貴適志,何能羈宦數千裏,以邀名爵乎?”便辭官返鄉。鱸(lú):鱸魚。堪:可。以上兩句寫李珙將回故鄉隱居。 拚(pàn):捨棄,不顧惜。 悠悠:衆多的樣子。渾:全。 冉冉:形容時間漸漸過去的樣子。
赏析
红玉阶前,问什么事、轻快地走了。湖海上、一汀鸥鹭,半帆烟雨。报国无门空自怨,济时有办法从谁吐。过流虹亭下系小舟,鲈鱼能煮。心甘情愿一喝醉了,留你住。唱一首歌,送你路。遍江南江北,想回到何处。世事悠悠浑没了,年光冉冉现在这么。试着抬起头、一笑着问青天,天无语。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紅玉階前,問什麼事、輕快地走了。湖海上、一汀鷗鷺,半帆煙雨。報國無門空自怨,濟時有辦法從誰吐。過流虹亭下系小舟,鱸魚能煮。心甘情願一喝醉了,留你住。唱一首歌,送你路。遍江南江北,想回到何處。世事悠悠渾沒了,年光冉冉現在這麼。試着抬起頭、一笑着問青天,天無語。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考