百宝妆/新雁过妆楼 百寶妝/新雁過妝樓

bǎi bǎo zhuāng xīn yàn guò zhuāng lóu

无名氏 词牌:百宝妆・新雁过妆楼 無名氏 词牌:百寶妝・新雁過妝樓

wú míng shì · sòng

标签: 诗词詩詞

xiánchūyànhuàtángréndāngtóu

yúnyāoréngzhànjuéfēngliú

qīnglǒngmànniānshēngqíngyàntàicuìméidàipínchóumánshìchóu

biànxīnshēngchénghuòsuǒgòngtīngzòuliángzhōu

dàndàobiànqiāoyǐngfēnmíngshìzhēngzhīzhǐmiànxiānróu

zuòzhōngwéiduànjīnqiú

zhōngànhuìwángsūnzhuǎnliánxièfènggōu

pěngyáoshāngwèizhīyīnquànjiārénchénzuìchíliú

一抹弦器,初宴画堂,琵琶人把当头。

髻云腰素,仍占绝风流。

轻拢慢拈,生情艳态,翠眉黛颦,无愁谩似愁。

变新声曲,自成获索,共听一奏梁州。

弹到遍急敲颖,分明似语,争知指面纤柔。

坐中无语,惟断续金虬。

曲终暗会王孙意,转步莲、徐徐卸凤钩。

捧瑶觞,为喜知音,劝佳人、沉醉迟留。

一抹絃器,初宴畫堂,琵琶人把當頭。

髻雲腰素,仍佔絕風流。

輕攏慢拈,生情豔態,翠眉黛顰,無愁謾似愁。

變新聲曲,自成獲索,共聽一奏梁州。

彈到遍急敲穎,分明似語,爭知指面纖柔。

坐中無語,惟斷續金虯。

曲終暗會王孫意,轉步蓮、徐徐卸鳳鉤。

捧瑤觴,爲喜知音,勸佳人、沉醉遲留。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一抹弦乐器,当初在画堂,琵琶人把当头。髻说腰素,仍然占绝风流。轻轻地拢,慢慢地拉,生情艳态,翠眉颦眉,无愁谩似愁。变化新声曲,从成功获索,一起听一次梁州。弹到遍急敲颖,分明是告诉,争知道指面纤细柔软。坐中无语,考虑断续金L。曲终会王孙心里暗,转步莲花、慢慢卸凤钩。手捧美酒,很高兴知道音乐,鼓励好人、沉醉逗留。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一抹絃樂器,當初在畫堂,琵琶人把當頭。髻說腰素,仍然佔絕風流。輕輕地攏,慢慢地拉,生情豔態,翠眉顰眉,無愁謾似愁。變化新聲曲,從成功獲索,一起聽一次梁州。彈到遍急敲穎,分明是告訴,爭知道指面纖細柔軟。坐中無語,考慮斷續金L。曲終會王孫心裏暗,轉步蓮花、慢慢卸鳳鉤。手捧美酒,很高興知道音樂,鼓勵好人、沉醉逗留。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗描绘了一位琵琶女在宴会上的演奏情景,通过对琵琶声的细腻描绘,展现了琵琶女高超的技艺和优雅的风姿。诗中‘一抹弦器’指琵琶,‘初宴画堂’点明演奏的场合,‘轻拢慢拈’形容演奏动作的优雅,‘翠眉黛颦’描绘琵琶女的神态,‘金虬’指琵琶上的装饰,‘瑶觞’指美酒,‘凤钩’指女子鞋上的装饰。全诗语言优美,意境深远。此詩描繪了一位琵琶女在宴會上的演奏情景,通過對琵琶聲的細膩描繪,展現了琵琶女高超的技藝和優雅的風姿。詩中‘一抹絃器’指琵琶,‘初宴畫堂’點明演奏的場合,‘輕攏慢拈’形容演奏動作的優雅,‘翠眉黛顰’描繪琵琶女的神態,‘金虯’指琵琶上的裝飾,‘瑤觴’指美酒,‘鳳鉤’指女子鞋上的裝飾。全詩語言優美,意境深遠。

赏析

一抹弦乐器,当初在画堂,琵琶人把当头。髻说腰素,仍然占绝风流。轻轻地拢,慢慢地拉,生情艳态,翠眉颦眉,无愁谩似愁。变化新声曲,从成功获索,一起听一次梁州。弹到遍急敲颖,分明是告诉,争知道指面纤细柔软。坐中无语,考虑断续金L。曲终会王孙心里暗,转步莲花、慢慢卸凤钩。手捧美酒,很高兴知道音乐,鼓励好人、沉醉逗留。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一抹絃樂器,當初在畫堂,琵琶人把當頭。髻說腰素,仍然佔絕風流。輕輕地攏,慢慢地拉,生情豔態,翠眉顰眉,無愁謾似愁。變化新聲曲,從成功獲索,一起聽一次梁州。彈到遍急敲穎,分明是告訴,爭知道指面纖細柔軟。坐中無語,考慮斷續金L。曲終會王孫心裏暗,轉步蓮花、慢慢卸鳳鉤。手捧美酒,很高興知道音樂,鼓勵好人、沉醉逗留。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表