生查子(浙江) 生查子(浙江)
吴山与越山,相对摩今古。
袅缆浙江亭,回首西兴渡。
区区名利人,无分香闺住。
匆遽促征鞍,又入临平路。
吳山與越山,相對摩今古。
嫋纜浙江亭,回首西興渡。
區區名利人,無分香閨住。
匆遽促徵鞍,又入臨平路。
分享
译文
吴山和越山,相对摩古今。袅缆绳浙江亭,回首西兴渡。区区名利人,没有分香在住。匆忙之间催征鞍,又到临平路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳山和越山,相對摩古今。嫋纜繩浙江亭,回首西興渡。區區名利人,沒有分香在住。匆忙之間催徵鞍,又到臨平路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1. 吴山、越山:指吴越两地的山。摩:接近。这句描述吴山和越山相隔遥远,但历史悠久的景象。2. 袅缆:指缆绳在风中摇曳。浙江亭:位于浙江的亭子。西兴渡:古代渡口名。这句描写作者在浙江亭上回首西兴渡的情景。3. 区区名利人:指追求名利的人。香闺:女子居住的房间。这句表达了作者对追求名利之人的不屑。4. 匆遽:急忙。促征鞍:催促马匹前行。临平路:位于浙江的街道名。这句描绘了作者急忙上马离开的情景。1. 吳山、越山:指吳越兩地的山。摩:接近。這句描述吳山和越山相隔遙遠,但歷史悠久的景象。2. 嫋纜:指纜繩在風中搖曳。浙江亭:位於浙江的亭子。西興渡:古代渡口名。這句描寫作者在浙江亭上回首西興渡的情景。3. 區區名利人:指追求名利的人。香閨:女子居住的房間。這句表達了作者對追求名利之人的不屑。4. 匆遽:急忙。促徵鞍:催促馬匹前行。臨平路:位於浙江的街道名。這句描繪了作者急忙上馬離開的情景。
赏析
吴山和越山,相对摩古今。袅缆绳浙江亭,回首西兴渡。区区名利人,没有分香在住。匆忙之间催征鞍,又到临平路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考吳山和越山,相對摩古今。嫋纜繩浙江亭,回首西興渡。區區名利人,沒有分香在住。匆忙之間催徵鞍,又到臨平路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考