祝英台近·剪鲛绡 祝英臺近·剪鮫綃

zhù yīng tái jìn jiǎn jiāo xiāo

文廷式 文廷式

wén tíng shì · qīng

标签: 写景寫景婉约婉約抒怀抒懷春天春天诗词詩詞

jiǎnjiāoxiāochuányànànàncǎo

chóuwàngchūnguīchūndàogèng

yuánlínhóngqiānqiānfàngjiàolángxiūdànyuànliánfānfēng

xièqiáoshízàizhòngyuēdiànchējīngxīnjiùyóu

pèichénshēnghènnài

lóutiāntiānjǐnchùsuànzhǐyǒuméngméngfēi

剪鲛绡,传燕语,黯黯碧草暮。

愁望春归,春到更无绪。

园林红紫千千,放教狼藉,休但怨、连番风雨。

谢桥路,十载重约钿车,惊心旧游误。

玉佩尘生,此恨奈何许!

倚楼极目天涯,天涯尽处,算只有蒙蒙飞絮。

剪鮫綃,傳燕語,黯黯碧草暮。

愁望春歸,春到更無緒。

園林紅紫千千,放教狼藉,休但怨、連番風雨。

謝橋路,十載重約鈿車,驚心舊遊誤。

玉佩塵生,此恨奈何許!

倚樓極目天涯,天涯盡處,算只有濛濛飛絮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

剪破华美的鲛绡,和泪写上相思,让燕子代为传寄。日暮黯淡,愁云密布,心烦盼着春来,春来更无意绪。园林中万紫千红,虽然已是满地狼藉,却没有人为之怜惜,岂能仅仅归罪于连日的风雨? 我重新走过谢桥旧路,还是十年前那辆宝马香车,却已不见当年的旧游人物。明美如玉佩却蒙上尘土,这样的人生憾事也只能徒唤奈何。在高楼上倚栏远望天涯,天尽处,也只是一片苍茫的飞絮而已。剪破華美的鮫綃,和淚寫上相思,讓燕子代爲傳寄。日暮黯淡,愁雲密佈,心煩盼着春來,春來更無意緒。園林中萬紫千紅,雖然已是滿地狼藉,卻沒有人爲之憐惜,豈能僅僅歸罪於連日的風雨? 我重新走過謝橋舊路,還是十年前那輛寶馬香車,卻已不見當年的舊遊人物。明美如玉佩卻蒙上塵土,這樣的人生憾事也只能徒喚奈何。在高樓上倚欄遠望天涯,天盡處,也只是一片蒼茫的飛絮而已。

注释

鲛绡:轻纱。相传为鲛人所织之绡。 狼藉:散乱不整貌。 钿车:饰以金花之车。鮫綃:輕紗。相傳爲鮫人所織之綃。 狼藉:散亂不整貌。 鈿車:飾以金花之車。

赏析

剪鲛绡,传交谈,黑油油碧草晚。愁望春归,春到再也没有头绪。园林红紫千,开放教育乱七八糟,不要只是抱怨、连番风雨。谢桥路,十年重约钿车,惊心老朋友误。玉佩尘生,这遗憾为什么同意!倚楼极目天涯,天涯尽头,计算只有蒙蒙飞絮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考剪鮫綃,傳交談,黑油油碧草晚。愁望春歸,春到再也沒有頭緒。園林紅紫千,開放教育亂七八糟,不要只是抱怨、連番風雨。謝橋路,十年重約鈿車,驚心老朋友誤。玉佩塵生,這遺憾爲什麼同意!倚樓極目天涯,天涯盡頭,計算只有濛濛飛絮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表