第一百九十七 第一百九十七

dì yī bǎi jiǔ shí qī

文天祥 文天祥

wén tiān xiáng · sòng

标签: 诗词詩詞

guānshuāngxuěqīngrénliúluò

fèngpánbēijūnsuíyànquè

关河霜雪清,故人亦流落。

夷歌奉玉盘,悲君随燕雀。

關河霜雪清,故人亦流落。

夷歌奉玉盤,悲君隨燕雀。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

关河霜雪清,所以人也流落。夷歌捧着盘,悲君随燕雀。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考關河霜雪清,所以人也流落。夷歌捧着盤,悲君隨燕雀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

关河:关隘与河流,指边塞地区。霜雪清:霜雪明净,形容边塞的严寒与清冷。故人:老朋友。流落:离散,失意。夷歌:外族的歌谣。玉盘:指美酒。悲君:为你的悲凉而悲伤。随燕雀:比喻自己与平庸之辈为伍。全诗表达了作者对友人的怀念和对世态炎凉的感慨。關河:關隘與河流,指邊塞地區。霜雪清:霜雪明淨,形容邊塞的嚴寒與清冷。故人:老朋友。流落:離散,失意。夷歌:外族的歌謠。玉盤:指美酒。悲君:爲你的悲涼而悲傷。隨燕雀:比喻自己與平庸之輩爲伍。全詩表達了作者對友人的懷念和對世態炎涼的感慨。

赏析

关河霜雪清,所以人也流落。夷歌捧着盘,悲君随燕雀。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考關河霜雪清,所以人也流落。夷歌捧着盤,悲君隨燕雀。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表