八月七日被命上会稽沿途所历拙于省记为韵语 八月七日被命上會稽沿途所歷拙於省記爲韻語

bā yuè qī rì bèi mìng shàng huì jī yán tú suǒ lì zhuō yú shěng jì wèi yùn yǔ

魏了翁 魏了翁

wèi le wēng · sòng

标签: 诗词詩詞

xīnjiānliánzhàojiāàolóngshānwàngshànghuángcūn

ruòyánzhàowèiqiándìngrénshìshìfēidōulùn

新妇尖连赵家墺,憩龙山望上皇村。

若言此兆为前定,人事是非都不论。

新婦尖連趙家墺,憩龍山望上皇村。

若言此兆爲前定,人事是非都不論。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

新媳妇尖连赵家墺为,在龙山望上皇村。如果说这个征兆是前定,人是不是都不议论事情。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考新媳婦尖連趙家墺爲,在龍山望上皇村。如果說這個徵兆是前定,人是不是都不議論事情。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

新妇:指新婚的女子。尖连:形容女子娇小。赵家墺:地名,指赵家的庭院。憩龙山:地名,指休息在龙山上。上皇村:地名,指皇帝曾经居住过的村庄。前定:事先注定。人事是非:指人世间的对错是非。新婦:指新婚的女子。尖連:形容女子嬌小。趙家墺:地名,指趙家的庭院。憩龍山:地名,指休息在龍山上。上皇村:地名,指皇帝曾經居住過的村莊。前定:事先註定。人事是非:指人世間的對錯是非。

赏析

新媳妇尖连赵家墺为,在龙山望上皇村。如果说这个征兆是前定,人是不是都不议论事情。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考新媳婦尖連趙家墺爲,在龍山望上皇村。如果說這個徵兆是前定,人是不是都不議論事情。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表