宋宫人分嫁北匠 宋宮人分嫁北匠

sòng gōng rén fēn jià běi jiàng

汪元量 汪元量

wāng yuán liàng · sòng

标签: 诗词詩詞

jiǎojiǎoqiānchánjuānyíngyíngcuìhóngwéi

niǎnláitiáoshūhuánzhēng

cǎiyuānyānghuāzhuìzhīliánzhī

yōuchóushīhuāndāng

jūnwángzhòngānkěnliújīnguī

zàilìngchūgōngxiāngkànlèijiāochuí

fēnpèilǎozhuólúnqiángyánxiāngzhuīsuí

jiùēnxīnchǒngsuǒ

shuíwèishìdāngěrxīnzhī

hánqíngjīnhuīfánshēngluànzhū

dàndānfèngzàidànhuángfēi

hèntīngzhěshǎogèngshāngzhīyīn

tūnshēngrěnxuānbēi

liánbáomìngshēnwànrónghuáshuāi

jiāngnántiānliúluòjiāngānguī

xiàngláichéngēnyuèluò

皎皎千婵娟,盈盈翠红围。

辇来路迢递,梳鬟理征衣。

复采鸳鸯花,缀之连理枝。

忧愁忽已失,欢乐当自兹。

君王不重色,安肯留金闺。

再令出宫掖,相看泪交垂。

分配老斲轮,强颜相追随。

旧恩弃如土,新宠岂所宜。

谁谓事当尔,苦乐心自知。

含情理金徽,烦声乱朱丝。

一弹丹凤离,再弹黄鹄飞。

已恨听者少,更伤知音稀。

吞声不忍哭,寄曲宣余悲。

可怜薄命身,万里荣华衰。

江南天一涯,流落将安归。

向来承恩地,月落夜乌啼。

皎皎千嬋娟,盈盈翠紅圍。

輦來路迢遞,梳鬟理征衣。

復採鴛鴦花,綴之連理枝。

憂愁忽已失,歡樂當自茲。

君王不重色,安肯留金閨。

再令出宮掖,相看淚交垂。

分配老斲輪,強顏相追隨。

舊恩棄如土,新寵豈所宜。

誰謂事當爾,苦樂心自知。

含情理金徽,煩聲亂朱絲。

一彈丹鳳離,再彈黃鵠飛。

已恨聽者少,更傷知音稀。

吞聲不忍哭,寄曲宣餘悲。

可憐薄命身,萬里榮華衰。

江南天一涯,流落將安歸。

向來承恩地,月落夜烏啼。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

皎皎千婵娟,满盈翠红包围。车来路迢递,梳理鬟理征衣服。又采鸳鸯花,点缀的连理枝。忧愁忽然已经失去,欢乐会从此。君王不重色,怎么肯留金闺房。再次令出皇宫,看眼泪交流。分配老砍削车轮,强颜相追随。旧恩弃如粪土,新宠怎么合适。谁说的事情当你,苦与乐心了解自己。含情理金徽,烦声乱红丝带。一弹丹凤离开,再弹黄鹄飞翔。已经恨听的少,更伤心知音太少。忍气吞声忍不住哭,寄曲宣我悲伤。可怜薄命身,万里繁荣衰落。江南天一边,流落到哪里去。刚才接到恩地,月落夜乌啼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考皎皎千嬋娟,滿盈翠紅包圍。車來路迢遞,梳理鬟理征衣服。又採鴛鴦花,點綴的連理枝。憂愁忽然已經失去,歡樂會從此。君王不重色,怎麼肯留金閨房。再次令出皇宮,看眼淚交流。分配老砍削車輪,強顏相追隨。舊恩棄如糞土,新寵怎麼合適。誰說的事情當你,苦與樂心瞭解自己。含情理金徽,煩聲亂紅絲帶。一彈丹鳳離開,再彈黃鵠飛翔。已經恨聽的少,更傷心知音太少。忍氣吞聲忍不住哭,寄曲宣我悲傷。可憐薄命身,萬里繁榮衰落。江南天一邊,流落到哪裏去。剛纔接到恩地,月落夜烏啼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

皎皎千婵娟,满盈翠红包围。车来路迢递,梳理鬟理征衣服。又采鸳鸯花,点缀的连理枝。忧愁忽然已经失去,欢乐会从此。君王不重色,怎么肯留金闺房。再次令出皇宫,看眼泪交流。分配老砍削车轮,强颜相追随。旧恩弃如粪土,新宠怎么合适。谁说的事情当你,苦与乐心了解自己。含情理金徽,烦声乱红丝带。一弹丹凤离开,再弹黄鹄飞翔。已经恨听的少,更伤心知音太少。忍气吞声忍不住哭,寄曲宣我悲伤。可怜薄命身,万里繁荣衰落。江南天一边,流落到哪里去。刚才接到恩地,月落夜乌啼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考皎皎千嬋娟,滿盈翠紅包圍。車來路迢遞,梳理鬟理征衣服。又採鴛鴦花,點綴的連理枝。憂愁忽然已經失去,歡樂會從此。君王不重色,怎麼肯留金閨房。再次令出皇宮,看眼淚交流。分配老砍削車輪,強顏相追隨。舊恩棄如糞土,新寵怎麼合適。誰說的事情當你,苦與樂心瞭解自己。含情理金徽,煩聲亂紅絲帶。一彈丹鳳離開,再彈黃鵠飛翔。已經恨聽的少,更傷心知音太少。忍氣吞聲忍不住哭,寄曲宣我悲傷。可憐薄命身,萬里繁榮衰落。江南天一邊,流落到哪裏去。剛纔接到恩地,月落夜烏啼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表