寄砀山主簿朱九龄 寄碭山主簿朱九齡
闲思蓬岛会群仙,二百同年最少年。
利市襕衫抛白纻,风流名纸写红牋。
歌楼夜宴停银烛,柳巷春泥污锦鞯。
今日折腰尘土里,共君追想好凄然。
閒思蓬島會羣仙,二百同年最少年。
利市襴衫拋白紵,風流名紙寫紅牋。
歌樓夜宴停銀燭,柳巷春泥污錦韉。
今日折腰塵土裏,共君追想好悽然。
分享
译文
猛然思忆当年在仙境般的京华,相会的众多文士都风度翩翩,两百个同榜进士中,唯有你最是少年。 为求吉利早早换上有色官服,我们扔掉了所穿的白色衣衫,去和风流佳人结交,送上写着名字的红色纸笺。 歌楼中深夜里还在欢乐饮宴,把银烛高高点燃。花街柳巷里春天的湿泥,弄脏了我们锦绣的马鞍鞯。 又怎能料到如今做着小吏,为五斗米折腰在尘埃之间,与君一同追想当初的快乐时光,令人心中感到万分凄然。猛然思憶當年在仙境般的京華,相會的衆多文士都風度翩翩,兩百個同榜進士中,唯有你最是少年。 爲求吉利早早換上有色官服,我們扔掉了所穿的白色衣衫,去和風流佳人結交,送上寫着名字的紅色紙箋。 歌樓中深夜裏還在歡樂飲宴,把銀燭高高點燃。花街柳巷裏春天的溼泥,弄髒了我們錦繡的馬鞍韉。 又怎能料到如今做着小吏,爲五斗米折腰在塵埃之間,與君一同追想當初的快樂時光,令人心中感到萬分悽然。
注释
砀(dàng)山:县名,属宿州。主簿:县令属官,掌户租、狱讼诸事。朱九龄:王禹偁同榜进士,生平不详。 忽思:一作“闲思”。蓬岛:即蓬莱、蓬壶,传说中海上三神山之一,它出没于海中,上有神仙所住的宫阙,人们可望而不可即。此借指京都。 同年:同榜进士。 利市:吉利,好运气。襕(lán)衫:服饰,为职官公服,学子亦多穿着。《宋史·舆服志五》:“襕衫,以白细布为之,圆领大袖,下施横襕为裳,腰间有辟积。进士及国子生、州县生服之。”抛白纻(zhù):指脱下庶人所穿白色细麻布襕衫,等待更换有色官服的好运。 “风流”句:指新进士以红笺所写的名纸(犹名片)去结交妓女。红笺:又名浣花笺,多用以题写诗词或作名片等。 停:放置,此处引申为点燃。 柳巷:指妓女所居之地。锦鞯(jiān):锦绣的马鞍鞯。鞯,衬托马鞍的坐垫。 折腰:指弯腰逢迎上司。陶渊明任彭泽令,知郡督邮将来,叹道:“吾不能为五斗米折腰。”于是弃官而去。见《晋书·陶潜传》。 凄然:凄凉悲伤的样子。碭(dàng)山:縣名,屬宿州。主簿:縣令屬官,掌戶租、獄訟諸事。朱九齡:王禹偁同榜進士,生平不詳。 忽思:一作“閒思”。蓬島:即蓬萊、蓬壺,傳說中海上三神山之一,它出沒於海中,上有神仙所住的宮闕,人們可望而不可即。此借指京都。 同年:同榜進士。 利市:吉利,好運氣。襴(lán)衫:服飾,爲職官公服,學子亦多穿着。《宋史·輿服志五》:“襴衫,以白細布爲之,圓領大袖,下施橫襴爲裳,腰間有闢積。進士及國子生、州縣生服之。”拋白紵(zhù):指脫下庶人所穿白色細麻布襴衫,等待更換有色官服的好運。 “風流”句:指新進士以紅箋所寫的名紙(猶名片)去結交妓女。紅箋:又名浣花箋,多用以題寫詩詞或作名片等。 停:放置,此處引申爲點燃。 柳巷:指妓女所居之地。錦韉(jiān):錦繡的馬鞍韉。韉,襯托馬鞍的坐墊。 折腰:指彎腰逢迎上司。陶淵明任彭澤令,知郡督郵將來,嘆道:“吾不能爲五斗米折腰。”於是棄官而去。見《晉書·陶潛傳》。 悽然:淒涼悲傷的樣子。
赏析
朱九龄是诗人的同榜进士,交谊甚笃。砀山(今属安徽)主簿是朱九龄进士及第后初授的官职,而诗人初授成武(今属山东)主簿。这首寄赠诗即作于成武县任上。 美好的生活一旦逝去,人们对过去的回忆往往回显得更加美好。此诗首句便表达了诗人蓦然回想起初举进士时内心的感触。以前人们常将考取进士譬作“登龙门”,诗人在这里则进一步将此譬作身入蓬莱仙境,而自士及同时及第者都成了平步登天的神仙。次句由“群仙”归结到此诗所要寄赠的朱九龄身上。诗人另一首《送朱九龄》诗说“之子有俊才,弱冠巾正鸽”,可见当时朱九龄年方二十岁左右,是与诗人同年的两百位进士中最年轻的。 当时曾有这样的习俗:人们认为能获得一片新进士换下的襕衫或皇帝赐予的花是一件吉利的事,尤其当物主是一个少年及第的人物时。朱九龄很年轻,诗人时年三十,也还年轻,中们的稠衫就成了争夺的天标。颔联出句所指即此。一个“抛”字充分描绘出中们脱下白纻襕衫任人争夺时那种得意的神态。在封建社回,“风垫”又被视为才子们所专有的韵事。而所谓“风垫”,则是指出入于花街柳巷。此习起于唐代,《开元天宝遗事》记载:“长安有平康坊,妓女所居之地……每年新进士以红笺名纸游谒其中,时人谓此坊为‘风垫薮泽’。”名纸如同现代的名片,以红笺所写的名纸专用于见倡优女子。此联描写中们少年及第的光彩和风垫。 颈联紧承上联对句而迸一步具体描述中们当日游宴于歌楼舞馆,驰马于花街柳巷的那种欢乐生活:歌楼上银烛高照,觥筹交错的宴回通宵达旦;骑着骏马风雨无阻地驰骋于花柳巷中,不惜让泥水溅污了马鞍下的锦垫。“停”字在这里作放置解,和唐代诗人朱庆余《闺意献张水部》中“洞房昨夜停红烛”之“停”同义,“停银烛”,即摆着燃烧的银烛。蜡烛与锦鞯一样,在当时也是一种奢侈品,诗人以这种不吝千金的豪举来衬托中们的狂喜心情。 尾联急转直下,由当日的狂欢归结到后来的凄凉。诗人以陶渊明“拆腰”的典故喻其为微薄的俸禄俯首事人的苦恼,此情此景与春风得意相比,不啻天上地下:昔日的蓬莱神仙,已经成了匍匐于尘土之中逢迎上司的小吏。这种况味,只能用“凄然”二字来表述了。此联出句以“尘土”与首句“蓬岛”相对照(佛教称人世间为‘红尘”),以“追想”与首句“忽思”相呼应。对句“共君”二字牢牢扣住题天,以“凄然”二字结束前面的今昔对比以见寄赠之意。 此诗以首句“忽思”展开,次句紧承首句点题,颔、颈二联都与上联的对句紧密街接,环环相扣,显得一气呵成,至尾联却以神龙摆尾之势突然一折,既与前三联在气氛上形成鲜明的对照,又与首句遥相呼应,使全诗曲折有致而又浑然一气,颇见结撰之妙。此诗是诗人较年轻时的作品,其意境情调与后来之作颇有差别,但全诗明白晓畅,情真意切,已经显示出与五代以来浮靡纤丽之作有很大不同。朱九齡是詩人的同榜進士,交誼甚篤。碭山(今屬安徽)主簿是朱九齡進士及第後初授的官職,而詩人初授成武(今屬山東)主簿。這首寄贈詩即作於成武縣任上。 美好的生活一旦逝去,人們對過去的回憶往往回顯得更加美好。此詩首句便表達了詩人驀然回想起初舉進士時內心的感觸。以前人們常將考取進士譬作“登龍門”,詩人在這裏則進一步將此譬作身入蓬萊仙境,而自士及同時及第者都成了平步登天的神仙。次句由“羣仙”歸結到此詩所要寄贈的朱九齡身上。詩人另一首《送朱九齡》詩說“之子有俊才,弱冠巾正鴿”,可見當時朱九齡年方二十歲左右,是與詩人同年的兩百位進士中最年輕的。 當時曾有這樣的習俗:人們認爲能獲得一片新進士換下的襴衫或皇帝賜予的花是一件吉利的事,尤其當物主是一個少年及第的人物時。朱九齡很年輕,詩人時年三十,也還年輕,中們的稠衫就成了爭奪的天標。頷聯出句所指即此。一個“拋”字充分描繪出中們脫下白紵襴衫任人爭奪時那種得意的神態。在封建社回,“風墊”又被視爲才子們所專有的韻事。而所謂“風墊”,則是指出入於花街柳巷。此習起於唐代,《開元天寶遺事》記載:“長安有平康坊,妓女所居之地……每年新進士以紅箋名紙遊謁其中,時人謂此坊爲‘風墊藪澤’。”名紙如同現代的名片,以紅箋所寫的名紙專用於見倡優女子。此聯描寫中們少年及第的光彩和風墊。 頸聯緊承上聯對句而迸一步具體描述中們當日遊宴於歌樓舞館,馳馬於花街柳巷的那種歡樂生活:歌樓上銀燭高照,觥籌交錯的宴回通宵達旦;騎着駿馬風雨無阻地馳騁於花柳巷中,不惜讓泥水濺污了馬鞍下的錦墊。“停”字在這裏作放置解,和唐代詩人朱慶餘《閨意獻張水部》中“洞房昨夜停紅燭”之“停”同義,“停銀燭”,即擺着燃燒的銀燭。蠟燭與錦韉一樣,在當時也是一種奢侈品,詩人以這種不吝千金的豪舉來襯托中們的狂喜心情。 尾聯急轉直下,由當日的狂歡歸結到後來的淒涼。詩人以陶淵明“拆腰”的典故喻其爲微薄的俸祿俯首事人的苦惱,此情此景與春風得意相比,不啻天上地下:昔日的蓬萊神仙,已經成了匍匐於塵土之中逢迎上司的小吏。這種況味,只能用“悽然”二字來表述了。此聯出句以“塵土”與首句“蓬島”相對照(佛教稱人世間爲‘紅塵”),以“追想”與首句“忽思”相呼應。對句“共君”二字牢牢扣住題天,以“悽然”二字結束前面的今昔對比以見寄贈之意。 此詩以首句“忽思”展開,次句緊承首句點題,頷、頸二聯都與上聯的對句緊密街接,環環相扣,顯得一氣呵成,至尾聯卻以神龍擺尾之勢突然一折,既與前三聯在氣氛上形成鮮明的對照,又與首句遙相呼應,使全詩曲折有致而又渾然一氣,頗見結撰之妙。此詩是詩人較年輕時的作品,其意境情調與後來之作頗有差別,但全詩明白曉暢,情真意切,已經顯示出與五代以來浮靡纖麗之作有很大不同。