醉蓬莱·归故山 醉蓬萊·歸故山
扫西风门径,黄叶凋零,白云萧散。
柳换枯阴,赋归来何晚。
爽气霏霏,翠蛾眉妩,聊慰登临眼。
故国如尘,故人如梦,登高还懒。
数点寒英,为谁零落,楚魄难招,暮寒堪揽。
步屧荒篱,谁念幽芳远。
一室秋灯,一庭秋雨,更一声秋雁。
试引芳樽,不知消得,几多依黯。
掃西風門徑,黃葉凋零,白雲蕭散。
柳換枯陰,賦歸來何晚。
爽氣霏霏,翠蛾眉嫵,聊慰登臨眼。
故國如塵,故人如夢,登高還懶。
數點寒英,爲誰零落,楚魄難招,暮寒堪攬。
步屧荒籬,誰念幽芳遠。
一室秋燈,一庭秋雨,更一聲秋雁。
試引芳樽,不知消得,幾多依黯。
分享
译文
西风阵阵扫过门径,枯黄的树叶随风飘零,白云稀稀疏疏地飘浮在天空中。柳叶到了秋天衰败了,辞官归乡太晚。山中弥漫着清新的空气,苍翠的远山像美女的娥眉,还可以聊且慰藉一下我登临的双眼。故国如尘土般覆灭,亲朋友人都已失散,还有什么心思登高呢? 数朵菊花,为谁飘落?楚王的魂魄难以招回,晚上又寒气袭人。散步在荒凉的篱笆前,谁还念及幽远的花香?屋子里孤灯一盏,秋雨飘落,又一声秋雁叫,想以酒解愁,但又怕醉了,解不了复杂而隐微的愁绪。西風陣陣掃過門徑,枯黃的樹葉隨風飄零,白雲稀稀疏疏地飄浮在天空中。柳葉到了秋天衰敗了,辭官歸鄉太晚。山中瀰漫着清新的空氣,蒼翠的遠山像美女的娥眉,還可以聊且慰藉一下我登臨的雙眼。故國如塵土般覆滅,親朋友人都已失散,還有什麼心思登高呢? 數朵菊花,爲誰飄落?楚王的魂魄難以招回,晚上又寒氣襲人。散步在荒涼的籬笆前,誰還念及幽遠的花香?屋子裏孤燈一盞,秋雨飄落,又一聲秋雁叫,想以酒解愁,但又怕醉了,解不了複雜而隱微的愁緒。
注释
醉蓬莱:据《渑水燕谈录》载,宋仁宗时,教坊进新曲《醉蓬莱》,柳永应制作词。双调九十七字,前后片各四仄韵。前片第一、第五、第八三句,后片第六、第九两句,皆上一、下四句法。 故山:指王沂孙的故乡会稽山。 扫西风门径:首句倒装,意即“西风扫门径”。 柳换枯阴:指柳叶经秋而枯败。 赋归来:辞官归乡。陶渊明《归去来辞》:“归去来兮,田园将芜胡不归。” 爽气霏霏(fēi):山中弥漫着清新空气,语出《世说新语·简傲》:“西山朝来,致有爽气”。霏霏:纷纷。 翠蛾眉妩:形容苍翠的远山像美女的娥眉。 故国如尘:指故国宋室江山灰飞烟灭。 寒英:菊花。 楚魄难招:《楚辞》有招魂一篇,一般认为是屈原为招楚怀王来归而作。 步屧(xiè):漫步。屧:木板拖鞋。 消得:消除、消解。 依黯:复杂而隐微的愁绪。醉蓬萊:據《澠水燕談錄》載,宋仁宗時,教坊進新曲《醉蓬萊》,柳永應制作詞。雙調九十七字,前後片各四仄韻。前片第一、第五、第八三句,後片第六、第九兩句,皆上一、下四句法。 故山:指王沂孫的故鄉會稽山。 掃西風門徑:首句倒裝,意即“西風掃門徑”。 柳換枯陰:指柳葉經秋而枯敗。 賦歸來:辭官歸鄉。陶淵明《歸去來辭》:“歸去來兮,田園將蕪胡不歸。” 爽氣霏霏(fēi):山中瀰漫着清新空氣,語出《世說新語·簡傲》:“西山朝來,致有爽氣”。霏霏:紛紛。 翠蛾眉嫵:形容蒼翠的遠山像美女的娥眉。 故國如塵:指故國宋室江山灰飛煙滅。 寒英:菊花。 楚魄難招:《楚辭》有招魂一篇,一般認爲是屈原爲招楚懷王來歸而作。 步屧(xiè):漫步。屧:木板拖鞋。 消得:消除、消解。 依黯:複雜而隱微的愁緒。
赏析
王沂孙在元朝初年(公元1290年左右)曾出任学官,后解除“庆元路学正”职事到故乡绍兴。词人归乡之心情颇为复杂,事元非其所愿,他仍然对南宋故国怀有感情,这首词便是词人在归乡期间完成。 作者回到绍兴的时候正值秋季,所以此词从秋景起笔,“扫西风门径,黄叶凋零,白云萧散”。西风有知,似乎知主人归来,殷勤地扫除门径以示迎接。西风吹得黄叶凋零了,白云萧散了。凋零、萧散,其实正是作者当时的心境的反映。此番回到故乡,他并没有感受到一般应有的那种温暖与亲切。内心有着一种难以明言的隐微情绪。“柳换枯阴,赋归来何晚!”辞官四年,自无荣耀之感,却有点悔恨的意思。离开鄞县时,王沂孙曾作《齐天乐》:“正恐黄花,笑人归较晚,”两者心境相同。回归故乡时,词人悔恨出行的失计,不免自怨自艾,心里颇不是滋味。 “爽气霏霏,翠蛾眉妩,聊慰登临眼。”此句从两个方面描写了故山秋天的美景,山中弥漫着清新空气,令人神清气爽,故山的山容像美女的眉毛一般美丽。此情此景,诚然可以使作客归来的人感到赏心悦目。但“故国如尘,故人如梦”,在登临之际,徒增愁思,意兴索然,虽美景在前,也懒于一顾了。欲登临和懒登高相对,以见其愁情之重。登高怀远,招来宋室覆亡之感慨,朋友沦替之伤悼,情难自禁,则又不如不上这山为好了。“登高还懒”,词人这种复杂的感情,和李清照“怕见夜间出去”的心绪相同。 词的下片未作转换,仍然承接上片的抒情线索,作生发开来的描写。“数点寒英,为谁零落”,是作者的自我惋惜。“楚魄难招,暮寒堪揽”,意谓“往者不可谏,来者犹可追”。这几句,写法相当深刻,意味相当沉痛。至于“步屧荒篱,谁念幽芳远”二句,则是与上文的“寒英”“零落”紧相连接的,写得参差错落,显得章法变换多姿。 “一室秋灯,一庭秋雨,更一声秋雁”是此词最精彩的笔墨,用三排比短句。描绘出了一种清冷孤寂的境界,秋灯、秋雨、秋雁,所衬托的不过是一颗秋心而已。“试引芳樽”,借酒浇愁,愁更愁,以“不知消得几多依黯”作结尾,“依黯”这个词语与“依依”和“黯黯”结合,承上“故国如尘,故人如梦”,比泛言“愁苦”,要细致,要准确,值得细细玩味用它来表示这首词所包含的复杂的情感意绪,还是很确切的。 在这首词中,作者多处描写故乡秋季的景物,寄情于景,情景交融,用较为隐蔽的手法表达了他的黍离之悲。王沂孫在元朝初年(公元1290年左右)曾出任學官,後解除“慶元路學正”職事到故鄉紹興。詞人歸鄉之心情頗爲複雜,事元非其所願,他仍然對南宋故國懷有感情,這首詞便是詞人在歸鄉期間完成。 作者回到紹興的時候正值秋季,所以此詞從秋景起筆,“掃西風門徑,黃葉凋零,白雲蕭散”。西風有知,似乎知主人歸來,殷勤地掃除門徑以示迎接。西風吹得黃葉凋零了,白雲蕭散了。凋零、蕭散,其實正是作者當時的心境的反映。此番回到故鄉,他並沒有感受到一般應有的那種溫暖與親切。內心有着一種難以明言的隱微情緒。“柳換枯陰,賦歸來何晚!”辭官四年,自無榮耀之感,卻有點悔恨的意思。離開鄞縣時,王沂孫曾作《齊天樂》:“正恐黃花,笑人歸較晚,”兩者心境相同。迴歸故鄉時,詞人悔恨出行的失計,不免自怨自艾,心裏頗不是滋味。 “爽氣霏霏,翠蛾眉嫵,聊慰登臨眼。”此句從兩個方面描寫了故山秋天的美景,山中瀰漫着清新空氣,令人神清氣爽,故山的山容像美女的眉毛一般美麗。此情此景,誠然可以使作客歸來的人感到賞心悅目。但“故國如塵,故人如夢”,在登臨之際,徒增愁思,意興索然,雖美景在前,也懶於一顧了。欲登臨和懶登高相對,以見其愁情之重。登高懷遠,招來宋室覆亡之感慨,朋友淪替之傷悼,情難自禁,則又不如不上這山爲好了。“登高還懶”,詞人這種複雜的感情,和李清照“怕見夜間出去”的心緒相同。 詞的下片未作轉換,仍然承接上片的抒情線索,作生髮開來的描寫。“數點寒英,爲誰零落”,是作者的自我惋惜。“楚魄難招,暮寒堪攬”,意謂“往者不可諫,來者猶可追”。這幾句,寫法相當深刻,意味相當沉痛。至於“步屧荒籬,誰念幽芳遠”二句,則是與上文的“寒英”“零落”緊相連接的,寫得參差錯落,顯得章法變換多姿。 “一室秋燈,一庭秋雨,更一聲秋雁”是此詞最精彩的筆墨,用三排比短句。描繪出了一種清冷孤寂的境界,秋燈、秋雨、秋雁,所襯托的不過是一顆秋心而已。“試引芳樽”,借酒澆愁,愁更愁,以“不知消得幾多依黯”作結尾,“依黯”這個詞語與“依依”和“黯黯”結合,承上“故國如塵,故人如夢”,比泛言“愁苦”,要細緻,要準確,值得細細玩味用它來表示這首詞所包含的複雜的情感意緒,還是很確切的。 在這首詞中,作者多處描寫故鄉秋季的景物,寄情於景,情景交融,用較爲隱蔽的手法表達了他的黍離之悲。