方何二公回自郡所得不同作诗戏之 方何二公回自郡所得不同作詩戲之
南邻博士只破帏,春来数日分春衣。
东风陌上催蒙茀,不许看花缓缓归。
那此此理未可诉,破费书厨走长路。
静思我咎安致然,杳杳人情无问处。
归来粉黛包亦结,安得衾绸更罗列。
娇儿冬明示须啼,正恐当寒更无袜。
命数从来有奇耦,北里士师真好手。
一时欢笑父子同,箧载缣缃船载酒。
归遗欣欣乐可期,归运金刀时哺饴。
先忧后喜尊吉卜,酾酒烹鱼消百罹。
世间得失类如此,解使空肠作悲喜。
红白纷纷一种花,试向东风问桃李。
南鄰博士只破幃,春來數日分春衣。
東風陌上催蒙茀,不許看花緩緩歸。
那此此理未可訴,破費書廚走長路。
靜思我咎安致然,杳杳人情無問處。
歸來粉黛包亦結,安得衾綢更羅列。
嬌兒冬明示須啼,正恐當寒更無襪。
命數從來有奇耦,北里士師真好手。
一時歡笑父子同,篋載縑緗船載酒。
歸遺欣欣樂可期,歸運金刀時哺飴。
先憂後喜尊吉卜,釃酒烹魚消百罹。
世間得失類如此,解使空腸作悲喜。
紅白紛紛一種花,試向東風問桃李。
分享
译文
南邻博士只破帷幕,春天来了几天分春衣。东风路上催促蒙弗,不允许看花缓缓归。那就是这个道理不可诉,破费书厨走长路。静想我怎么造成灾祸,杳杳人心不论处。归来粉黛化妆包也结,怎能衾绸重新排列。娇儿冬明确表示要哭,恐怕在寒冷更没有袜子。命数从来有奇偶,北里士师真喜欢手。一时欢笑父子同,箱子携带黄色船载酒。归给欢欣快乐可期,回运金刀时喂糖。先去世后喜欢尊吉卜,滤酒煮鱼消百遭受。世间得失如此,理解使空肠作喜悦。红白纷纷一种花,试着向东风问桃李。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南鄰博士只破帷幕,春天來了幾天分春衣。東風路上催促蒙弗,不允許看花緩緩歸。那就是這個道理不可訴,破費書廚走長路。靜想我怎麼造成災禍,杳杳人心不論處。歸來粉黛化妝包也結,怎能衾綢重新排列。嬌兒冬明確表示要哭,恐怕在寒冷更沒有襪子。命數從來有奇偶,北里士師真喜歡手。一時歡笑父子同,箱子攜帶黃色船載酒。歸給歡欣快樂可期,回運金刀時喂糖。先去世後喜歡尊吉卜,濾酒煮魚消百遭受。世間得失如此,理解使空腸作喜悅。紅白紛紛一種花,試着向東風問桃李。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗以轻松幽默的笔调,描绘了方何二公回郡后心情大变,从失望转为喜悦的情景。诗中通过对比和反差,展现了人生得得失失、悲喜无常的哲理。‘博士’指方何二公,‘破帏’指破旧的帘子,‘蒙茀’指杂草,‘粉黛’指化妆品,‘衾绸’指被子,‘缣缃’指华丽的丝织品,‘箧载缣缃船载酒’形容带回的礼物丰富,‘金刀’指金钱,‘哺饴’指美酒佳肴,‘吉卜’指占卜,‘罹’指困扰。此詩以輕鬆幽默的筆調,描繪了方何二公回郡後心情大變,從失望轉爲喜悅的情景。詩中通過對比和反差,展現了人生得得失失、悲喜無常的哲理。‘博士’指方何二公,‘破幃’指破舊的簾子,‘蒙茀’指雜草,‘粉黛’指化妝品,‘衾綢’指被子,‘縑緗’指華麗的絲織品,‘篋載縑緗船載酒’形容帶回的禮物豐富,‘金刀’指金錢,‘哺飴’指美酒佳餚,‘吉卜’指占卜,‘罹’指困擾。
赏析
南邻博士只破帷幕,春天来了几天分春衣。东风路上催促蒙弗,不允许看花缓缓归。那就是这个道理不可诉,破费书厨走长路。静想我怎么造成灾祸,杳杳人心不论处。归来粉黛化妆包也结,怎能衾绸重新排列。娇儿冬明确表示要哭,恐怕在寒冷更没有袜子。命数从来有奇偶,北里士师真喜欢手。一时欢笑父子同,箱子携带黄色船载酒。归给欢欣快乐可期,回运金刀时喂糖。先去世后喜欢尊吉卜,滤酒煮鱼消百遭受。世间得失如此,理解使空肠作喜悦。红白纷纷一种花,试着向东风问桃李。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南鄰博士只破帷幕,春天來了幾天分春衣。東風路上催促蒙弗,不允許看花緩緩歸。那就是這個道理不可訴,破費書廚走長路。靜想我怎麼造成災禍,杳杳人心不論處。歸來粉黛化妝包也結,怎能衾綢重新排列。嬌兒冬明確表示要哭,恐怕在寒冷更沒有襪子。命數從來有奇偶,北里士師真喜歡手。一時歡笑父子同,箱子攜帶黃色船載酒。歸給歡欣快樂可期,回運金刀時喂糖。先去世後喜歡尊吉卜,濾酒煮魚消百遭受。世間得失如此,理解使空腸作喜悅。紅白紛紛一種花,試着向東風問桃李。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考