一钱行赠林茂之 一錢行贈林茂之

yī qián xíng zèng lín mào zhī

汪楫 汪楫

wāng jí · qīng

标签: 诗词詩詞

qiáncháowànzhīzàimàozhīlínsǒushēngmǐnhǎi

sānshímínggāozǒujīngluòliùshíguówángzāodòngněi

zhōngshānzhízhúchūnqiū

yǒujiǔqiánxuánzhàngtóu

zhǐjīnniánshíchūnfēngzhòngzuìyángzhōu

shīpiānshīshēnglǎolèizònghéngchéng

wèiyáncéngmǎihuòshǒuchíqiánréncuòè

fāngjiējiùféngshíyòusūnérsuǒmǎi

shìshàngháitóngdōulǎoxīnbàngrénchī

piànqīngtóngzhì廿niànzàiyīnqínzuǒ

仿fǎngzhūguānghuàfēnmíngwàn

zuòchuánkànjǐnànránháijiāngwèijūn穿chuān

qiěgòngkāiyánqīngzhuóniànglèidāngnián

前朝万历之八载,茂之林叟生闽海。

三十名高走京洛,六十国亡遭冻馁。

钟山踯躅几春秋?

那有酒钱悬杖头。

屈指今年八十五,春风重醉扬州醑。

读我诗篇忽失声,老泪纵横不成雨。

为言昔曾买藜藿,手持一钱人错愕。

方嗟旧物不逢时,又遇孙儿索买梨。

市上孩童都不顾,老夫心苦傍人嗤。

一片青铜何地置,廿载殷勤系左臂。

陆离仿佛五铢光,笔划分明万历字。

座客传看尽黯然,还将一缕为君穿。

且共开颜倾浊酿,不须滴泪忆当年。

前朝萬曆之八載,茂之林叟生閩海。

三十名高走京洛,六十國亡遭凍餒。

鐘山躑躅幾春秋?

那有酒錢懸杖頭。

屈指今年八十五,春風重醉揚州醑。

讀我詩篇忽失聲,老淚縱橫不成雨。

爲言昔曾買藜藿,手持一錢人錯愕。

方嗟舊物不逢時,又遇孫兒索買梨。

市上孩童都不顧,老夫心苦傍人嗤。

一片青銅何地置,廿載殷勤系左臂。

陸離彷彿五銖光,筆劃分明萬曆字。

座客傳看盡黯然,還將一縷爲君穿。

且共開顏傾濁釀,不須滴淚憶當年。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

前朝万历的八年,茂盛的树林老头生闽海。三十名高走京洛,六十国家遭受冻饿。钟山徘徊多长时间?那有很多钱在杖头。屈指今年八十五岁,春风再次喝醉了扬州美酒。读我诗篇忽然失去声音,老泪纵横不成雨。是说过去曾买吃,手拿一个钱人惊愕。正在感叹旧东西不逢时,又遇孙儿要买梨。市场上还是孩子都不回头,老夫心苦旁人笑话。一片青铜什么地方设置,二十年殷勤系左手臂。宝剑仿佛五铢光,笔划分明万历字。客人传看尽暗淡,还将一缕为你穿。并且共同开颜倾混浊酿酒,不需要滴泪想起当年。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考前朝萬曆的八年,茂盛的樹林老頭生閩海。三十名高走京洛,六十國家遭受凍餓。鐘山徘徊多長時間?那有很多錢在杖頭。屈指今年八十五歲,春風再次喝醉了揚州美酒。讀我詩篇忽然失去聲音,老淚縱橫不成雨。是說過去曾買喫,手拿一個錢人驚愕。正在感嘆舊東西不逢時,又遇孫兒要買梨。市場上還是孩子都不回頭,老夫心苦旁人笑話。一片青銅什麼地方設置,二十年殷勤系左手臂。寶劍彷彿五銖光,筆劃分明萬曆字。客人傳看盡暗淡,還將一縷爲你穿。並且共同開顏傾混濁釀酒,不需要滴淚想起當年。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

前朝万历的八年,茂盛的树林老头生闽海。三十名高走京洛,六十国家遭受冻饿。钟山徘徊多长时间?那有很多钱在杖头。屈指今年八十五岁,春风再次喝醉了扬州美酒。读我诗篇忽然失去声音,老泪纵横不成雨。是说过去曾买吃,手拿一个钱人惊愕。正在感叹旧东西不逢时,又遇孙儿要买梨。市场上还是孩子都不回头,老夫心苦旁人笑话。一片青铜什么地方设置,二十年殷勤系左手臂。宝剑仿佛五铢光,笔划分明万历字。客人传看尽暗淡,还将一缕为你穿。并且共同开颜倾混浊酿酒,不需要滴泪想起当年。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考前朝萬曆的八年,茂盛的樹林老頭生閩海。三十名高走京洛,六十國家遭受凍餓。鐘山徘徊多長時間?那有很多錢在杖頭。屈指今年八十五歲,春風再次喝醉了揚州美酒。讀我詩篇忽然失去聲音,老淚縱橫不成雨。是說過去曾買喫,手拿一個錢人驚愕。正在感嘆舊東西不逢時,又遇孫兒要買梨。市場上還是孩子都不回頭,老夫心苦旁人笑話。一片青銅什麼地方設置,二十年殷勤系左手臂。寶劍彷彿五銖光,筆劃分明萬曆字。客人傳看盡暗淡,還將一縷爲你穿。並且共同開顏傾混濁釀酒,不需要滴淚想起當年。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表