点绛唇·屏却相思 點絳脣·屏卻相思

diǎn jiàng chún píng què xiāng sī

王国维 王國維

wáng guó wéi · qīng

标签: 婉约婉約孤独孤獨相思相思诗词詩詞

píngquèxiāngjìnláizhīdàodōu

chéngpāozhìmèngzhōngxiāng

xǐnghòulóutáimèngmíngmiè

西chuāngbáifēnfēnliángyuèyuàndīngxiāngxuě

屏却相思,近来知道都无益。

不成抛掷,梦里终相觅。

醒后楼台,与梦俱明灭。

西窗白,纷纷凉月,一院丁香雪。

屏卻相思,近來知道都無益。

不成拋擲,夢裏終相覓。

醒後樓臺,與夢俱明滅。

西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

斩断相思之情,近来我才知道这样做没有好处。难道真的能将情思抛弃?在梦中仍然苦苦寻觅。 醒后,楼台旁的身影也随着梦的破灭而消失了。西窗上一片洁白,月影斑驳、清冷,满院的丁香花如同皑皑白雪。斬斷相思之情,近來我才知道這樣做沒有好處。難道真的能將情思拋棄?在夢中仍然苦苦尋覓。 醒後,樓臺旁的身影也隨着夢的破滅而消失了。西窗上一片潔白,月影斑駁、清冷,滿院的丁香花如同皚皚白雪。

注释

点绛唇:词牌名。 屏(bǐng)却:排除,放弃。 不成:难成,宋人方言。 抛掷:丢弃。 明灭:出现、破灭。 纷纷凉月:形容月影斑驳而清冷。點絳脣:詞牌名。 屏(bǐng)卻:排除,放棄。 不成:難成,宋人方言。 拋擲:丟棄。 明滅:出現、破滅。 紛紛涼月:形容月影斑駁而清冷。

赏析

1907年春,王国维的妻子莫夫人在海宁离世,他为了表达对已离世的妻子的哀悼,便写下了这首词。 这首词写魂萦梦绕、抛撇不去却又无可奈何的相思。上片抒情,直接表达对亡妻的思念;下片写景,借景抒情,侧面表达内心对亡妻深深的情意。词人一反常规,运用先写情、后写景的叙述方式,将幽清景色留至词末,此时相思散去,空留一院丁香月色,殊不觉相思已全在其中,让人读后无限回味。。 开头“屏却相思,近来知道都无益”,明白如话,却饱含深情。这两句是说:忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,怀想又有何用,徒令人心力交瘁!下决心去忘,正说明无法忘掉,11个字,每个字都渗透出悲伤。让人留下一个“从今以后,勿复相思”的悬念,紧接着进人读者眼帘的是“不成抛掷”,透出词人执着的相思,欲忘不能,无法屏却。 “梦里终相觅”,终于在梦中寻觅到已故的夫人。寥寥几笔,就将梦里景、梦外情写得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,却写得沉郁顿挫,委婉曲折。 下片“醒后楼台,与梦俱明灭”这两句又是一折,笔触转入梦醒,醒了还隐隐约约记得梦中的场景,残梦难断,更增几分惆怅。“西窗白,纷纷凉月,一院丁香雪”,西窗里面隐隐透进一丝白光,词人推开窗子,只有纷纷的凉月,照着“一院丁香雪”。“凉月”用“纷纷”来形容,“丁香”用“雪”来比喻。词人把两个看似不相关的事物联系到一起,又不说原因,言于此而意未尽。丁香花本该开在春夏之际,怎能与寒冬白雪联系到一起,在这种违背常理的时令错位当中,足见词人对亡妻的深切思念。1907年春,王國維的妻子莫夫人在海寧離世,他爲了表達對已離世的妻子的哀悼,便寫下了這首詞。 這首詞寫魂縈夢繞、拋撇不去卻又無可奈何的相思。上片抒情,直接表達對亡妻的思念;下片寫景,借景抒情,側面表達內心對亡妻深深的情意。詞人一反常規,運用先寫情、後寫景的敘述方式,將幽清景色留至詞末,此時相思散去,空留一院丁香月色,殊不覺相思已全在其中,讓人讀後無限回味。。 開頭“屏卻相思,近來知道都無益”,明白如話,卻飽含深情。這兩句是說:忘了她吧,忘了她.念如今生死茫茫,懷想又有何用,徒令人心力交瘁!下決心去忘,正說明無法忘掉,11個字,每個字都滲透出悲傷。讓人留下一個“從今以後,勿復相思”的懸念,緊接着進人讀者眼簾的是“不成拋擲”,透出詞人執着的相思,欲忘不能,無法屏卻。 “夢裏終相覓”,終於在夢中尋覓到已故的夫人。寥寥幾筆,就將夢裏景、夢外情寫得栩栩如生、水乳交融。上片只有四句,卻寫得沉鬱頓挫,委婉曲折。 下片“醒後樓臺,與夢俱明滅”這兩句又是一折,筆觸轉入夢醒,醒了還隱隱約約記得夢中的場景,殘夢難斷,更增幾分惆悵。“西窗白,紛紛涼月,一院丁香雪”,西窗裏面隱隱透進一絲白光,詞人推開窗子,只有紛紛的涼月,照着“一院丁香雪”。“涼月”用“紛紛”來形容,“丁香”用“雪”來比喻。詞人把兩個看似不相關的事物聯繫到一起,又不說原因,言於此而意未盡。丁香花本該開在春夏之際,怎能與寒冬白雪聯繫到一起,在這種違背常理的時令錯位當中,足見詞人對亡妻的深切思念。

← 返回诗文列表