垂虹亭 垂虹亭
三江五湖口,地与天不隔。
日月所蔽亏,东西渺然白。
漫漫浸北斗,浩浩浮南极。
谁投此虹蜺,欲济两间厄。
中流杂蜃气,栏楯相承翼。
初疑神所为,灭没在顷刻。
晨兴坐其上,傲兀至中昃。
犹怜变化功,不谓因人役。
今君持酒浆,谈笑顾宾客。
颇夸九州物,壮丽此无敌。
荧煌丹砂柱,璀璨黄金壁。
中家不虑始,助我皆豪殖。
喟予独感此,剥烂有终极。
改作不可无,还当采民力。
三江五湖口,地與天不隔。
日月所蔽虧,東西渺然白。
漫漫浸北斗,浩浩浮南極。
誰投此虹蜺,欲濟兩間厄。
中流雜蜃氣,欄楯相承翼。
初疑神所爲,滅沒在頃刻。
晨興坐其上,傲兀至中昃。
猶憐變化功,不謂因人役。
今君持酒漿,談笑顧賓客。
頗誇九州物,壯麗此無敵。
熒煌丹砂柱,璀璨黃金壁。
中家不慮始,助我皆豪殖。
喟予獨感此,剝爛有終極。
改作不可無,還當採民力。
分享
译文
三江五湖口,地和天不隔。日月所遮蔽,东西无影无踪白。弥漫浸润北斗,浩浩漂浮在南极。谁投这彩虹,要想成功之间困境。中流杂蜃气,栏杆相承翼。开始怀疑神所为,消失在顷刻。早晨坐在上面,傲兀到中部偏西。还可怜变化功,不说因为人役。现在你拿着酒,谈笑回头宾客。很夸张九州物,壮丽这无敌。荧煌丹砂柱,吐突承璀璨黄金壁。中家不考虑开始,帮助我都豪殖。感叹我一个人感动这,剥完有终极。改成不可没,还应当采纳民众的力量。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三江五湖口,地和天不隔。日月所遮蔽,東西無影無蹤白。瀰漫浸潤北斗,浩浩漂浮在南極。誰投這彩虹,要想成功之間困境。中流雜蜃氣,欄杆相承翼。開始懷疑神所爲,消失在頃刻。早晨坐在上面,傲兀到中部偏西。還可憐變化功,不說因爲人役。現在你拿着酒,談笑回頭賓客。很誇張九州物,壯麗這無敵。熒煌丹砂柱,吐突承璀璨黃金壁。中家不考慮開始,幫助我都豪殖。感嘆我一個人感動這,剝完有終極。改成不可沒,還應當採納民衆的力量。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描绘了垂虹亭的壮丽景色,通过描绘三江五湖的浩瀚、日月星辰的变幻、虹蜺的奇幻,以及亭中的丹砂柱和黄金壁,表达了诗人对自然美景的赞美和对人生哲理的思考。其中‘虹蜺’指彩虹,‘两间厄’指天地间的困难,‘栏楯’指亭子的栏杆,‘丹砂柱’和‘黄金壁’形容亭中的华丽装饰,‘剥烂’比喻事物的衰败。此詩描繪了垂虹亭的壯麗景色,通過描繪三江五湖的浩瀚、日月星辰的變幻、虹蜺的奇幻,以及亭中的丹砂柱和黃金壁,表達了詩人對自然美景的讚美和對人生哲理的思考。其中‘虹蜺’指彩虹,‘兩間厄’指天地間的困難,‘欄楯’指亭子的欄杆,‘丹砂柱’和‘黃金壁’形容亭中的華麗裝飾,‘剝爛’比喻事物的衰敗。
赏析
三江五湖口,地和天不隔。日月所遮蔽,东西无影无踪白。弥漫浸润北斗,浩浩漂浮在南极。谁投这彩虹,要想成功之间困境。中流杂蜃气,栏杆相承翼。开始怀疑神所为,消失在顷刻。早晨坐在上面,傲兀到中部偏西。还可怜变化功,不说因为人役。现在你拿着酒,谈笑回头宾客。很夸张九州物,壮丽这无敌。荧煌丹砂柱,吐突承璀璨黄金壁。中家不考虑开始,帮助我都豪殖。感叹我一个人感动这,剥完有终极。改成不可没,还应当采纳民众的力量。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考三江五湖口,地和天不隔。日月所遮蔽,東西無影無蹤白。瀰漫浸潤北斗,浩浩漂浮在南極。誰投這彩虹,要想成功之間困境。中流雜蜃氣,欄杆相承翼。開始懷疑神所爲,消失在頃刻。早晨坐在上面,傲兀到中部偏西。還可憐變化功,不說因爲人役。現在你拿着酒,談笑回頭賓客。很誇張九州物,壯麗這無敵。熒煌丹砂柱,吐突承璀璨黃金壁。中家不考慮開始,幫助我都豪殖。感嘆我一個人感動這,剝完有終極。改成不可沒,還應當採納民衆的力量。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考