车载板二首 車載板二首

chē zài bǎn èr shǒu

王安石 王安石

wáng ān shí · sòng

标签: 诗词詩詞

niǎoyǒuchēzàibǎncháochángzhì

shìchuán𫛳shìxiāoérxiāoshì

wéinéngrényǒumíng

jiǎzhǎngshādāngshísuǒzāozhí

luòyángduōshǎoniánrǎorǎojīngshì

wénfāngwài便biànshìxíngháilèi

shuāijiǔjuānshūfànglàngshì

shàngjiànānzhīwèi

liánhǎomáoyányīnqīng

wèitàiduōzhīérjiàn

chǔrénzēngdànshèjiāng

qiězhǎngsuíyóugēng

鸟有车载板,朝暮尝一至。

世传𫛳似鸮,而此与鸮似。

唯能预人死,以此有名字。

疑即贾长沙,当时所遭值。

洛阳多少年,扰扰经世意。

粗闻方外语,便释形骸累。

吾衰久捐书,放浪无复事。

尚自不见我,安知汝为异。

怜汝好毛羽,言音亦清丽。

胡为太多知,不默而见忌。

楚人既憎汝,弹射将汝利。

且长随我游,吾不汝羹胾。

鳥有車載板,朝暮嘗一至。

世傳鵩似鴞,而此與鴞似。

唯能預人死,以此有名字。

疑即賈長沙,當時所遭值。

洛陽多少年,擾擾經世意。

粗聞方外語,便釋形骸累。

吾衰久捐書,放浪無復事。

尚自不見我,安知汝爲異。

憐汝好毛羽,言音亦清麗。

胡爲太多知,不默而見忌。

楚人既憎汝,彈射將汝利。

且長隨我遊,吾不汝羹胾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

鸟有车载板,早晚一次到。传说鹏似乎鸮,而这与鸮相似。只有能参与人死,因此有名字。怀疑就是贾长沙,当时所遇到。洛阳多少年,纷纷扰扰经世思想。粗听说国外语言,就释放身体累。我衰久捐献书,放荡没有恢复工作。还没有见我,怎么知道你是不同。可怜你喜欢羽毛,说话的声音也清丽。为什么太多了解,不言而受到猜忌。楚国人都憎恨你,弹弓将你有利。而且长随我游,我不你羹肉块。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鳥有車載板,早晚一次到。傳說鵬似乎鴞,而這與鴞相似。只有能參與人死,因此有名字。懷疑就是賈長沙,當時所遇到。洛陽多少年,紛紛擾擾經世思想。粗聽說國外語言,就釋放身體累。我衰久捐獻書,放蕩沒有恢復工作。還沒有見我,怎麼知道你是不同。可憐你喜歡羽毛,說話的聲音也清麗。爲什麼太多瞭解,不言而受到猜忌。楚國人都憎恨你,彈弓將你有利。而且長隨我遊,我不你羹肉塊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

鸟有车载板,早晚一次到。传说鹏似乎鸮,而这与鸮相似。只有能参与人死,因此有名字。怀疑就是贾长沙,当时所遇到。洛阳多少年,纷纷扰扰经世思想。粗听说国外语言,就释放身体累。我衰久捐献书,放荡没有恢复工作。还没有见我,怎么知道你是不同。可怜你喜欢羽毛,说话的声音也清丽。为什么太多了解,不言而受到猜忌。楚国人都憎恨你,弹弓将你有利。而且长随我游,我不你羹肉块。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鳥有車載板,早晚一次到。傳說鵬似乎鴞,而這與鴞相似。只有能參與人死,因此有名字。懷疑就是賈長沙,當時所遇到。洛陽多少年,紛紛擾擾經世思想。粗聽說國外語言,就釋放身體累。我衰久捐獻書,放蕩沒有恢復工作。還沒有見我,怎麼知道你是不同。可憐你喜歡羽毛,說話的聲音也清麗。爲什麼太多瞭解,不言而受到猜忌。楚國人都憎恨你,彈弓將你有利。而且長隨我遊,我不你羹肉塊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表